Изменить размер шрифта - +
-- Том взял расчет.
     На лице жены отразились тревога и недоумение.
     -- Сегодня, вечером ушел. Нанялся к Карузерам.  Они  будут
ему платить больше, мне это не по карману.
     -- Говорила  я  тебе,  уйдет  он,-- воскликнула жена.-- Ты
мало ему платил, он больше стоит.
     -- Потише у меня,-- взъелся Хиггинботем.-- Тыщу  раз  тебе
говорил, не суйся в мои дела. Дождешься у меня.
     -- Мне  все  равно,-- она шмыгнула носом.--Том был хороший
парнишка.
     Супруг свирепо поглядел на нее. Совсем от рук отбилась.
     -- Не был бы твой  братец  бездельником,  я  взял  бы  его
возчиком,-- проворчал он.
     -- За  стол и жилье он плати, -- возразила она.-- И он мне
брат, и ничего тебе пока что не задолжал, какое  у  тебя  право
бесперечь к нему цепляться. Я ведь тоже не бесчувственная, хоть
и прожила с тобой семь лет.
     -- А  сказала ему, пускай бросает читать за полночь, не то
будешь брать с него за газ? -- спросил Хиггинботем.
     Жена не ответила. Бунтарский дух ее  сник,  задавленный  в
глубине  усталой  плоти.  Муж  торжествовал. Победа осталась за
ним. Глаза блеснули, с наслаждением он слушал, как она  хлюпает
носом.  Он  упивался,  унижая ее, унизить ее теперь куда легче,
чем бывало в первые годы  супружества,  пока  орава  детворы  и
вечные мужнины придирки не измотали ее вконец.
     -- Ну,   скажешь   завтра,  только  и  делов,--  продолжал
Хиггинботем.-- И вот что, пока не  забыл,  пошли-ка  завтра  за
Мэриан,  пускай  посидит  с  детишками.  Тома-то  нет, придется
самому стать за возчика, а ты, имей в виду, будешь заместо меня
в лавке.
     -- Так ведь завтра у меня стирка,-- слабо возразила жена.
     -- Тогда встань пораньше и сперва постирай. Я до десяти не
выеду.
     Он злобно зашуршал газетой и опять принялся читать.


Глава 4

     Мартин Иден у  которого  от  стычки  с  зятем  все  кипело
внутри,  ощупью  пробрался по темному коридору и вошел к себе в
крохотную каморку для прислуги, где только и умещались кровать,
умывальник да стул. Мистер Хиггинботем из скаредности  прислугу
не  держал -- жена и сама справится. К тому же комната прислуги
позволяла  пускать  не  одного,  а  двух  квартирантов.  Мартин
положил  Суинберна  и  Браунинга  на стул, снял пиджак и сел на
кровать. Пружины одышливо заскрипели под ним, но он не  обратил
на  это  внимания.  Начал было снимать башмаки, но вдруг уперся
взглядом в стену напротив, где на белой  штукатурке  проступали
длинные  грязно-бурые  пятна  --  следы протекшего сквозь крышу
дождя, и увидел: на этом нечистом фоне то плывут, то вспыхивают
видения. Он забыл про башмаки,  и  смотрел  долго-долго,  потом
губы его дрогнули и он шепнул: "Руфь!"
     "Руфь!" Он и помыслить не мог, что обыкновенный звук может
быть так  прекрасен.  Имя  это  ласкало  слух, и Мартин упоенно
повторял  его:  "Руфь!"  То  был  талисман,  волшебное   слово,
заклинанье.
Быстрый переход