Бакалейная лавка помещалась внизу. В воздухе
стоял запах гниющих овощей. Ощупью пробираясь по коридору,
Мартин споткнулся об игрушечную коляску, брошенную кем-то из
его многочисленных племянников и племянниц, и с грохотом
стукнулся о дверь. "Скряга! -- пронеслась мысль.--
Скаредничает, грошовую лампочку не зажжет, а квартирантам
недолго и шею сломать".
Он нашарил дверную ручку и вошел в освещенную комнату, где
сидели его сестра и Хиггинботем. Она латала мужнины брюки, а
он, тощий, длинный, развалился на двух стульях,-- со второго
свешивались ноги в поношенных домашних туфлях. Оторвавшись от
газеты, он взглянул поверх нее на вошедшего темными лживыми
колючими глазами. При виде зятя в Мартине всегда поднималось
отвращение. Никак не понять, что нашла в этом Хиггинботеме
сестра. Этакое вредное насекомое, так и подмывает раздавить его
ногой. "Hичего, когда-нибудь я еще набью ему морду,"-- нередко
утешал себя Мартин, вынужденный терпеть его присутствие. Глазки
зятя, злобные, точно у хорька, впились в него с
неудовольствием.
-- Ну, чего еще? -- резко спросил Мартин.-- Bыкладывай.
-- Эту дверь красили только на прошлой неделе,-- угрожающе
и вместе жалобно произнес мистер Хиггинботем.-- А ты знаешь,
сколько нынче дерут профсоюзники. Ходил бы поосторожней.
Мартин собрался было ответить, да раздумал -- что толку
связываться. Не задерживаясь взглядом на подлом, мерзком
человечишке, он посмотрел на литографию на стене. И поразился.
Прежде она всегда нравилась ему, а сейчас будто увидел впервые.
Барахло -- вот что это такое, как все и этом доме. Мысленно он
вернулся в дом, откуда только что ушел, и увидел сперва
картины, а потом Ее -- пожимая ему руку на прощанье, она
глядела на него так славно, по-доброму. Он забыл, где
находится, забыл про Бернарда Хиггинботема, пока сей джентльмен
не спросил:
-- Призрак что ли увидел?
Мартин очнулся, посмотрел в ехидные, свирепые, трусливые
глаза-бусинки, и перед ним, как на экране, возникли эти же
глаза, когда Хиггинботем продает что-нибудь внизу, в лавке,--
подобострастные, самодовольные, масленые и льстивые.
-- Да,-- ответил Мартин.-- Увидел призрак. Спокойной ночи.
Спокойной ночи, Гертруда.
Он пошел из комнаты, споткнулся о распоровшийся шов
заштопанного ковра.
-- Не хлопай дверью,-- остерег Хиггинботем.
Мартина бросило в жар, но он сдержался и без стука
притворил за собой дверь..
Хиггинботем с торжеством поглядел на жену.
-- Напился, -- хрипло прошептал он. -- Говорил я тебе,
малый напьется.
Она покорно кивнула. |