Изменить размер шрифта - +

     -- Поди позавтракай,-- буркнула  она,  хотя  в  душе  была
довольна.  Из всего бродячего выводка братьев Мартин всегда был
ее любимцем.-- И прибавила, вдруг ощутив как что-то дрогнуло  в
ее сердце: -- Дайка-ка я тебя поцелую.
     Большим  и указательным пальцем она сняла стекающую пену с
одной руки, потом с другой.  Мартин  обхватил  ее  расплывшуюся
талию  и  поцеловал  влажные  от  жары  и  пара  губы. Ее глаза
наполнились слезами -- не столько от сильного чувства,  сколько
от слабости, которую вызывала вечная непосильная работа. Сестра
оттолкнула его, но он уже успел заметить ее слезы.
     -- Завтрак  в  духовке,  -- поспешно сказала она. -- Джим,
должно, уж встал. Я спозаранку на  ногах,  стирка,  у  меня.  А
теперь  пошевеливайся и поскорей выметайся. Дома нынче хорошего
не жди, Том-то взял pacчет, придется Бернарду  самому  побывать
за возчика..
     Мартин  пошел  на кухню, а сердце щемило, распаренное лицо
сестры, ее неряшливый вид растравляли душу. Будь у нее  на  это
немного  времени,  она  бы  его  любила.  Но  она до полусмерти
замучена. Скотина Бернард Хиггинботем,  совсем  ее  загонял.  И
однако Мартин поневоле почувствовал, что в сестрином поцелуе не
было  никакой  прелести.  Правда, то был необычный поцелуй. Уже
многие годы Гертруда целовала  его,  лишь  когда  он  уходил  в
плаванье   или  возвращался.  Но  сегодняшний  поцелуй  отдавал
мыльной пеной, а губы у нее дряблые. Они  не  прижались  к  его
губам  быстро,  сильно, как положено в поцелуе. Это был поцелуй
усталой женщины, чья усталость  копилась  так  долго,  что  она
разучилась  целоваться.  Мартин  помнил ее девушкой -- до того,
как выйти замуж, она, бывало, после  тяжелого  рабочего  дня  в
прачечной ночь напролет танцевала с лучшими танцорами, а наутро
прямиком  с  танцев опять отправлялась в прачечную -- и хоть бы
что. А потом он подумал о Руфи, у нее, наверно, губы прохладные
и нежные, ведь вся она -- прохлада и нежность. Должно быть, она
и  целует,  как  пожимает  руку,   как   смотрит   на   тебя,--
бесхитростно,  от души. Он осмелился представить, будто ее губы
коснулись его губ, да так  живо  это  представил,  что  у  него
закружилась  голова  и  показалось,  он  парит в облаке розовых
лепестков и весь пропитался их ароматом.
     На кухне он застал Джима, второго квартиранта, тот  лениво
ел  овсяную кашу и смотрел скучливо, отсутствующим взглядом. Он
был  подручным  слесаря,   и   его   слабовольный   подбородок,
сластолюбие  и  вместе  с  тем  трусоватая  тупость были верным
знаком, что в жизни ему не преуспеть.
     -- Чего не ешь? -- спросил он, когда Мартин уныло ковырнул
уже простывшую недоваренную кашу.-- Опять вчера напился?
     Мартин покачал головой. Все, что  вокруг,  угнетало  своим
убожеством. Казалось, Руфь Морз теперь от него дальше прежнего.
     -- А я напился,-- беспокойно хихикнув, похвастался Джим.
Быстрый переход