Изменить размер шрифта - +
  Он  брал  книги  по
четырем абонементам, и теперь в его каморке допоздна горел свет
и  мистер Хиггинботем стребовал с него за это, лишних пятьдесят
центов в неделю.
     Он читал уйму книг, и они лишь обостряли его беспокойство.
Каждая страница каждой книги была щелкой, позволяющей заглянуть
в царство знаний. Чтение разжигало аппетит, и голод усиливался.
Притом Мартин не представлял, с чего надо начинать, н постоянно
ощущал; насколько ему не хватает знания самых азов.  Ссылки  на
имена и события, которые, как он понимал, должны были быть ясны
каждому, ставили его в тупик. Так же было и с поэзией, он читал
много  стихов  и приходил от них в неистовый восторг. Он прочел
стихотворения Суинберна, которых не было в  томике,  полученном
от  Руфи,  и прекрасно понял "Долорес". Но Руфь, конечно же, не
поняла, решил он. Где ей понять такое, при ее изысканной жизни?
Потом ему попались стихи Киплинга, и его  захватила  певучесть,
ритм,  волшебство, в которые тот облекал все привычно знакомое.
Его изумило, как тонко этот  поэт  чувствует  жизнь,  какой  он
проницательный  психолог.  Для  Мартина  психология  была новым
словом. Он купил толковый словарь, что  нанесло  изрядный  урон
его  кошельку  и  приблизило  день, когда придется снова уйти в
плавание, чтобы опять заработать денег. К тому же это привело в
ярость Хиггинботема, который предпочел бы, чтобы Мартин отдавал
свои деньги в уплату за жилье.
     Подойти к дому Руфи днем Мартин не решался, зато  вечерами
рыскал вокруг, точно вор, украдкой поглядывал на окна, ему были
милы  даже  стены,  ее  жилища.  Несколько  раз он чуть было не
попался на глаза ее братьям, а однажды шел следом  за  мистером
Морзом, на освещенных улицах всматривался в его лицо и при этом
всю  дорогу  мечтал  о  какой-нибудь внезапной опасности, чтобы
можно было кинуться и спасти ее отца. В другой вечер его бдение
было вознаграждено -- в окне второго этажа мелькнула  Руфь.  Он
увидел  только  ее  голову  и  плечи  и  поднятые  руки  -- она
поправляла перед зеркалом прическу. То было лишь мгновенье,  но
для Мартина хватило мгновения,-- кровь забурлила вином и запела
в жилах. А потом Руфь опустила штору. Но теперь он знал, где ее
комната,  и  с  той  поры  часто топтался там, в тени дерева на
другой стороне улицы, и курил  сигарету  за  сигаретой.  Как-то
днем  он  увидел ее мать, та выходила из банка, и он лишний раз
убедился, какое огромное расстояние отделяет от него Руфь.  Она
из  тех, кто имеет дело с банками. Он отродясь не был в банке и
думал, что подобные учреждения посещают только очень богатые  и
очень могущественные люди.
     В  одном отношении с ним произошел нравственный переворот.
На него подействовала ее опрятность и  чистота,  и  всем  своим
существом  он  теперь  жаждал  стать  опрятным. Это необходимо,
иначе он никогда не будет достоин дышать одним с ней  воздухом.
Он  стал  чистить зубы, скрести руки щеткой для мытья посуды и,
наконец,  в  аптечной  витрине  увидел  щеточку  для  ногтей  и
догадался,  для  чего она. Он купил ее, а продавец, поглядев на
его ногти, предложил ему еще и пилку для  ногтей,  так  что  он
завел  еще  одну  туалетную  принадлежность.
Быстрый переход