Изменить размер шрифта - +

Охранник вытянулся и повернулся ко мне лицом.

— Наверное, ты прав. Ты не похож на нищего. Ты похож на вора.

Он сделал шаг вперед, пытаясь выглядеть угрожающе. Остановившись, он протер глаза, прогоняя сон, и я чуть не рассмеялся, но решил сдержаться.

Я знал, что от стражника пользы не будет. А мне нужны ответы — сейчас же.

— Ладно, кто-нибудь из вас, — сказал я, поворачиваясь к попрошайкам на улице. — Кто-нибудь из вас видел др…

Я едва не сказал «дроу», но вовремя вспомнил, что Дзирт, несомненно, будет в своей волшебной маске.

— Кто-нибудь из вас видел эльфа, который проходил тут с дворфом и двумя людьми?

Подождав некоторое время и так и не получив ответа на вопрос, я двинулся вниз по улице, повторяя свой вопрос.

Внезапно, кто-то ответил. Это был мальчик, выглядевший вполовину младше меня. Я вздрогнул, когда он сделал шаг вперед. Грязь покрывала его лицо и голую грудь. Ребра проступали сквозь кожу.

— Да, я видел их, — его голос был слабым, почти призрачным. — Эльфа, женщину, дворфа и гиганта.

Мое сердце подпрыгнуло в груди.

— Это они! — я порылся в карманах, ища монеты, и нашел три серебряных. Взяв одну из них, я дал её мальчику. Все остальные нищие оживились, начиная придвигаться ко мне. Я проигнорировал их. — Я дам тебе серебро, если ты скажешь, куда они пошли и как их найти.

— Они вышли из города через те ворота, — сказал он. — Но я не знаю, куда они пошли.

По непонятной причине он улыбнулся.

— А куда ведут ворота? — спросил я.

— Не знаю. Наверное, в пустыню Калим. Возьми верблюда и езжай за ними, — он протянул руку.

Я положил монету на его ладонь, но не отпустил.

— А кто продает верблюдов? — спросил я.

— Многие.

— А поблизости?

На секунду, мальчик задумался, а затем указал на боковую улицу.

— Сали Далиб продает верблюдов. Его палатка на следующем рынке по этой же дороге, — ответил мальчик. Я выпустил монету, и он убежал в тень.

 

 

Шатер Сали Далиба располагался прямо напротив того участка улицы, что выводил на небольшую рыночную площадь. Крупное сооружение недавно претерпело разрушения. Я заметил, как двое мужчин работали на импровизированном помосте, поднимая одну сторону шатра. Снаружи виднелось пустое огороженное забором пространство. Как я полагал, там держали верблюдов.

У дверей сидел гоблин, прижимавший к голове небольшой мешочек. Вокруг мешочка его морда была бледной. Я понял, что гоблин прятал синяк. В другой руке существо держало маленькую палочку. Ей он указал на меня, коротко и быстро. Я подошел, делая вид, что ничего не заметил.

— Мы закрыты, — донесся голос изнутри шатра. Наружу выбрался человек в ярком струящемся балахоне и блестящем желтом тюрбане. Он нес с собой большой мешок, словно собирался в долгое путешествие. — Сегодня еды для нищих нет, нет. Кыш отсюда.

Он погнал меня прочь, но гоблин схватил его за одежду и что-то зашептал. Мужчина остановился.

— Но, возможно, мы сможем сделать исключений. Да, да, сможем, — сказал он. — Ты что-то хотеть купить, да, да? А может, торговаться?

В процессе этой речи, его голос возвысился на октаву, а тон сменился с грубоватого, предназначенного для того, чтобы прогнать нищего, на медовый, которым он ублажал покупателей. Теперь он считал меня потенциальным клиентом. Перро всегда говорил мне, что человека нужно судить по тому, как он ведет себя, когда ему ничего от тебя не надо. Если последовать этому совету — Сали Далиб не слишком мне нравился.

Быстрый переход