Я открыл рот, чтобы заговорить, но человек прервал меня.
— Внутри. Нам нужно поговорить внутри, да, да, — сказал он, преодолевая разделяющее нас расстояние и обнимая меня за плечи. Он завел меня в палатку. Гоблин тихо следовал позади.
— Я есть Сали Далиб. Поставщик лучший вещь. О, да! У меня есть все. И цены самый лучший во весь город!
Внутреннее убранство палатки не отличалось от её наружности: со всех сторон меня окружали бессистемно разбросанные кусочки тонкого шелка, несогласованные по цвету. На одной стороне шатра беспорядочно лежали поломанные безделушки, полки и веревки. С другой стороны оказались магические предметы, на которых замер мой взгляд.
Сали Далиб запрыгал к полке, проследив за моими глазами.
— Хотите купить Сонный Лютня? У меня есть одна. Совершенно дешево!
Я открыл рот, чтобы ответить, но Сали Далиб уже перешел к следующей полке.
— А может, отличный плащ для путешествий? У тебя уже есть один, да, да, но этот намного тоньше! — он поднял грубый желтый плащ, покрытый заплатками. — Можем торговаться, да, да!
— А поломанные полки? — спросил я насмешливо, глядя мимо него на полочки и веревки, разбросанные по всему полу. — У тебя, кажется, их полно.
— Да, да. Я иметь много, — сказал он, видимо не понимая шутки. — У нас был маленькая неприятность, да, да. Сколько ты хотеть?
Он улыбнулся мне, слегка подпрыгивая от ожидания, пока его тюрбан не соскользнул с головы прямо на глаза.
— Мне ничего не надо. Я просто хочу информацию, — сказал я, и почти ощутил, как спадает возбуждение Сали Далиба.
Он поднял свой тюрбан, прищуривая глаза.
— Что за информаций? — спросил он. Его голос, такой уверенный и масляный, теперь стал совершенно равнодушным.
— Об эльфе. Он путешествовал с двумя людьми — маленькой женщиной и огромным человеком — и дворфом.
Я хотел продолжить, но стон, донесшийся из-за моей спины — от гоблина — прервал мои слова.
Сали Далиб уставился на меня.
— Ты — друг дроу? — прорычал он.
— Друг? Не совсем, я просто ищу… — я подавился своими словами. Он назвал Дзирта дроу. — Так ты встречал их? — спросил я, стараясь не показывать возбуждения.
— Другу дроу тут не рады, — сказал Сали Далиб, выпрямляясь как можно сильнее и показывая на дверь.
— Подожди, подожди. Я ему не друг, — сказал я. — Я просто ищу его. Он должен мне золото, — это была откровенная ложь, но я полагал, что в подобном случае мог бы разделить с Сали Далибом отношение к дроу. — Мне просто нужно знать, куда он пошел.
— Калимпорт, — выплюнул гоблин, стоявший у меня за спиной.
Я закатил глаза. Ну конечно. Они отправились в Калимпорт.
— Я имел в виду — как? Каким путем?
— На верблюд. Да, да. С караван… — посреди фразы голос Сали Далиба, казалось, повеселел. — Не по караванной дорог. По лучший дорог.
Гоблин снова застонал, но Сали Далиб бросил на него такой взгляд, что он подавил свои стенания.
— Лучшая дорога? — повторил я.
— Да, да. Лучший дорог. К нему ведут указатель. Да, да, прямо за город. И это самый быстрый и безопасный путь к Калимпорт! Самый лучший, я говорить! Именно потому они называют это — лучший дорог, да, да! — Сали Далиб даже просиял на этом месте. — Тебе нужен верблюда, да, да. Сали Далиб продаст тебе верблюд. И дешево!
— У меня нет денег, — из-за своей лжи я чувствовал бы себя намного хуже, если бы не был уверен, что торговец намеревался обмануть меня. |