Изменить размер шрифта - +
Ты словно поглощаешь его душу. Я ощутила на вкус его... его сущность. А потом я почувствовала себя обалденно. Полный кайф. Теперь я понимаю, зачем это делают, – призналась Блисс.

Такси резко развернулось, и перед девушками открылся вид на гладь безмятежного Карибского моря. Зрелище было эффектное, но обе они радовались, что возвращаются на грязные, серые улицы Нью-Йорка.

– Я еще не делала этого, – созналась Шайлер, глубоко вздохнув.

– Сделаешь, – сказала Блисс, стряхивая пепел в окно. – Только послушай мой совет: когда будешь брать фамильяра, позаботься, чтобы он что-то для тебя означал. Теперь меня тянет к Моргану, а я этого не хочу. Я его вообще практически не знаю.

 

ИСТОРИЯ БОЛЕЗНИ

Приют Святой Дафны для душевнобольных

Имя: Маргарет Стэнфорд

Возраст: 16 лет

Поступила: 5 апреля 1869 года

ПРЕДЫСТОРИЯ:

30 апреля 1869 года было рекомендовано лечение изоляцией. Улучшений не произошло. 23 мая 1869 года лечение изоляцией отменено. Навязчивые идеи, галлюцинации, кошмары сохраняются. Суицидальные стремления стали более выраженными. Пациентка буйная, представляет опасность для себя и окружающих. Рекомендован перевод в мягкую палату.

НЫНЕШНЕЕ СОСТОЯНИЕ:

Через неделю после перевода в состоянии пациентки появились подвижки. Пациентка была оставлена в клинике на несколько недель, в течение которых не наблюдалось ни малейших признаков галлюцинаций, истерии или помешательства. Если прогресс будет закреплен, рекомендуется через три месяца отпустить пациентку к семье.

 

 

ГЛАВА 31

 

Каждый год ко Дню святого Валентина студенческий совет собирал деньги на покупку роз для вручения ученикам. Розы были четырех цветов: белые, желтые, красные и розовые, и женская часть школы без конца обсуждала и анализировала тонкости значения оттенков. Мими всегда понимала это так: белые – любовь, желтые – дружба, красные – страсть, розовые – тайное обожание. Каждый год в День святого Валентина Мими получала самые большие и замысловатые букеты. Как-то раз один из ее людей-фамильяров прислал ей пять дюжин красных роз, дабы заявить о своей бессмертной, самозабвенной страсти.

Мими устроилась на своем месте в химической лаборатории – первым уроком сегодня была химия – и стала ждать цветочного цунами.

Появились посыльные от студенческого комитета с полными ведрами цветов.

– С праздником святого Валентина! – весело поздравили они раздраженного происходящим мистера Коргана.

– Проходите-проходите, покончим с этим поскорее, – недовольно буркнул он.

Многие девушки получили по нескольку небольших букетов: в основном это были желтые розы. Это означало, что девушки потратили деньги друг на друга. Так они помогали соученицам не переживать из-за того, что в этот праздник кто-то из них остался без цветов.

Шайлер, сидевшая на своем обычном месте – они успели совершить полный оборот по лаборатории, и она опять вернулась за один стол с Оливером, – получила красивый букет желтых роз. Оливер присылал ей такой же в прошлом году, и можно не сомневаться, что приложенная к букету карточка подписана его аккуратным почерком.

– Спасибо, Олли.

Девушка улыбнулась и вдохнула аромат свежесрезанных цветов.

– А это вам, мистер Хазард-Перри, – сказала посыльная-первокурсница, вручая ему букет розовых роз.

Оливер покраснел.

– Розовые?

– Тайное обожание! – поддразнила его Шайлер.

Она решила на этот раз послать ему розовые розы, потому что они всегда обменивались желтыми и это сделалось уже чересчур предсказуемым. Почему бы не подбавить пикантности?

– Ха! Так и знал, что это от тебя, Скай, – произнес Оливер, снимая с букета карточку. Он прочитал вслух: – «Оливер, будешь моим тайным возлюбленным? С любовью, Скай», – потом спрятал карточку обратно в конверт и на мгновение отвел взгляд.

Быстрый переход