Изменить размер шрифта - +

 

Он смотрел, как она немного неуверенным шагом прошла через зал и вошла в помещение, над дверью которого была надпись «Для дам».

 

Он взял сигарету и некоторое время курил, спрашивая себя, действительно ли Люси двадцать шесть лет. Она казалась намного моложе. Она была довольно хорошенькая, простая и естественная. Он неожиданно пожалел, что не встретил ее при других обстоятельствах. Потом стал думать о Марго. Она тоже была хорошенькая, и он улыбнулся, вспоминая то, что она ему говорила. Он не мог освободиться от сознания некоторой своей вины в том, что представился Марго, скрывая истинные причины знакомства. Между тем все шло у них совсем естественно. Как бы тогда сложились все обстоятельства?

 

Шейн оторвался от своих размышлений и посмотрел на часы. Прошло уже много времени с той поры, как Люси ушла. Он обернулся, посмотрел по сторонам. Некоторое время он глядел на дверь с надписью «Для дам», но она оставалась все время закрытой. Он вспомнил, что эта дверь вела не только в туалет, но и имела выход в зал для интимных развлечений.

 

Может быть, ее увидел Генри Десмонд, когда он входил в «Дафи-клуб» вместе с Люси? Может быть, Генри и есть убийца Марго и торопится уничтожить все улики, могущие изобличить его, может, он решил изолировать Люси? И возможно, также убить ее? Шейн сжал кулаки и обнаружил, что его ладони мокрые от пота. Прошло уже четверть часа, как Люси вышла из-за столика.

 

Он встал, увидел маленькую зеленую сумочку-мешочек Люси, лежавшую на столе, и взял ее. Он решительным шагом направился к дамской комнате.

 

Он толкнул дверь и очутился в узком коридоре, с правой стороны которого висела бархатная портьера с пометкой «Дамы», написанной золотыми буквами сверху.

 

Он позвал:

 

— Люси!

 

Молодая негритянка в белом фартучке приподняла портьеру и просунула голову.

 

— Это вы кого-то звали, мистер?

 

— Да, я хотел бы знать, как чувствует себя моя подруга. Она не заболела?

 

— Какая подруга?

 

— Молодая женщина, которая вошла сюда приблизительно четверть часа тому назад, она одета в зеленое платье.

 

Женщина покачала головой.

 

— Здесь никого нет. Я не видела никакой дамы в зеленом платье.

 

Шейн невольно выругался и побежал в конец коридора.

 

Неожиданно перед ним появился массивный мужчина. У него были широченные плечи, лицо изрыто оспой, тяжелый подбородок и маленькие свиные глазки. Уперев кулаки в бока, он спросил:

 

— Что вы тут шарите? Вы вышли из туалетной для дам?

 

— Я ищу свою подругу. Она одета в зеленое платье.

 

— Ее здесь нет. Убирайтесь отсюда.

 

Шейн сжал зубы.

 

— А где Генри Десмонд?

 

Он услышал в коридоре позади себя чьи-то шаги, в то время как мужчина проворчал:

 

— Его тоже здесь нет.

 

Шейн обернулся, чтобы посмотреть на человека, который приближался небрежной походкой. На нем был клетчатый светло-серый костюм и черные ботинки, но он с равным успехом мог бы для пущей важности просто написать на своей физиономии печатными буквами «фараон».

 

Он спросил:

 

— Неприятности, Берт?

 

— Этот парень, — сказал Берт, — рассказывает, что ищет малютку, которую потерял.

 

Фараон остановился в метре от Шейна и холодно посмотрел на него. Он расстегнул пиджак, чтобы дать детективу возможность увидеть его значок муниципальной полиции.

Быстрый переход