Изменить размер шрифта - +
Посмотрим, не сможешь ли ты разбудить его, Берт. Если бы ты не так сильно ударил его…

 

Кто-то присел на корточки рядом с Шейном.

 

— Я знаю один маленький прием. Я видел это в Чикаго. Если парень жив, это быстро приведет его в чувство.

 

Шейн зажмурил глаза и с огромным трудом выпрямился. Яркий свет лампы больно слепил ему глаза. Резкое движение вызвало у него тошноту, и все вокруг него завертелось. Он стиснул зубы и стал ждать, стараясь держать глаза полузакрытыми до тех пор, пока комната не перестала вертеться.

 

Берт удовлетворенно проворчал что-то и встал на ноги.

 

— Я вам что говорил? Ведь я ударил совсем не сильно…

 

Шейн заставил себя улыбнуться.

 

— Салют, капитан, — сказал он Дентону, который наклонился над ним в дымящемся и колеблющемся свете.

 

Дольф Дентон стал невменяем от ярости.

 

— Вы сами этого хотели!

 

Шейн повернул голову в сторону мужчины, сидевшего за письменным столом. Руди Сул был щеголеватый брюнет, его худое лицо с выступающими скулами украшали тоненькие черные усики, одет он был в ослепительный костюм и желтую спортивную рубашку.

 

Такие типы любят носить массивные золотые перстни, машинально заметил про себя Майкл. Тяжелые веки наполовину скрывали его пристальный взгляд.

 

Генри Десмонд солидно прислонился к стене позади письменного стола и с угрожающим видом смотрел на Майкла. Он стал переступать с ноги на ногу, когда взгляд детектива упал на него.

 

В небольшом помещении был письменный стол и три стула и не было ни малейших следов Люси Гамильтон. Шейн подогнул ноги под себя, чтобы легче сесть, и был доволен, когда увидел, что это ему удается. Его голова болела, но значительно меньше, чем в момент, когда он пришел в себя.

 

— Садись на стул, — сказал Дентон.

 

— О чем вы хотите говорить? — спросил Шейн, с большим трудом закуривая сигарету.

 

Руди откинулся на стуле и скрестил на затылке свои длинные пальцы с ухоженными ногтями.

 

— Не старайтесь выдумывать для нас разные истории, — тягучим голосом сказал он. — Девушка у нас, она еще в грезах, не правда ли, Генри?

 

— Да, — поспешно отозвался тот, — она была под кайфом, когда я в последний раз смотрел на нее.

 

Шейн курил и размышлял. Он никак не мог понять их комбинацию. Что-то было странное во всей этой истории. Если бы только он смог просунуть хоть палец во всю эту чудовищную полицейско-преступную комбинацию… Он решил переменить тактику.

 

— Я даже не знаю, что со мной произошло. И откуда вы узнали, что я здесь, — протестующе, однако вполне дружелюбно попенял им, как старым, но вероломным дружкам.

 

— Я видел, как вы приехали, — ответил Дентон. — Если бы вы выпили свой джин, как это сделала малышка, нам не пришлось бы оглушать вас…

 

— Вон оно что… По вкусу я должен был догадаться. Вы не поблагодарили меня, что я привел к вам Люси, Генри.

 

Генри Десмонд вздрогнул, пробормотал:

 

— Не понимаю, что вы хотите этим сказать?

 

Шейн начал догадываться. Дентон увидел его, но все указывало на то, что Генри поостерегся сообщить о своей роли, когда увидел, кто такой оказался друг Люси.

 

— Она очень хорошая девушка! — воскликнул Шейн. — А кстати, почему вы пригласили нас сюда?

 

Дентон и Сул повернулись к Генри, который прогнусавил с гримасой:

 

— Он стал ненормальным после удара по голове.

Быстрый переход