|
Ты свободен, норманн, но помни, кому обязан жизнью.
Греттир пустил лошадь галопом, не оглядываясь. Его душила обида.
Завидев лесных стрелков, хозяин трактира «Зеленый Куст» выскочил на порог и расцвел.
– Это ты, Тук, – сказал Тилли, – вот и молодец, что не забыл нас… А девочку ты совсем заморил, старый проходимец. – Он привстал на цыпочки и заглянул в лицо Дианоре, которая провалилась в забытье. – Какая она у тебя хорошенькая, пастырь народов… только немножко неумытенькая…
– Чем болтать, принес бы лучше горячей воды и чистого полотна… Это совсем не то, что ты думаешь, болван! – сердито сказал отец Тук.
– Боже мой, кровь! – возопил Тилли и мгновенно исчез за дверью.
Отец Тук простонал:
– Теперь он станет распространять слухи о том, что я совращаю малолетних девиц… – Он склонился к Дианоре. Она приоткрыла глаза. – Детка, откуда ты?
– Я… шла к святому Сульпицию, – ответила она. – Если можно, добрый человек, доставь меня к отшельнику.
– Хорошо, хорошо, но не в таком же состоянии…
– При чем тут мое состояние… – ответила она и, уже теряя сознание, тихонько простонала.
– Да, твое состояние тут явно ни при чем, – пробормотал отец Тук. Он прижал ее к себе и, толкнув дверь трактира ногой, вошел в комнату, сумрачную и пустую.
– Тилли! – крикнул отец Тук с Дианорой на руках. – Да где же ты?
Тилли появился в комнате, двигаясь спиной вперед. Он с усилием волок за собой из кухни огромную лохань с водой. Вода плескала на пол и заливала его кожаные башмаки. Почтенный хозяин, кряхтя, распрямился и, обратив к отцу Туку покрасневшее лицо, сказал деловито:
– Так что будем делать с барышней, отче?
– А где Мелисанда? – спросил отец Тук.
Тилли смутился:
– Понимаешь, какая незадача… Ты прости уж. Ушла Милли. Кто знал, что она может понадобиться? Понесло ее на хутор к родне. В такую-то погоду! Ох, говорил я ей, говорил… – Тилли принялся многословно сокрушаться, расписывая непредусмотрительность жены.
Отец Тук взглянул на бесчувственную Дианору, потом перевел взгляд на хозяина трактира.
– Значит, придется мне ее и умывать, и врачевать, и переодевать. Тащи-ка сюда какую-нибудь Мелисандину одежку.
Тилли подошел поближе и сочувственно поглядел на девушку.
– Бедный ребенок, – сказал он с шумным вздохом.
Отец Тук набычился:
– Уж не думаешь ли ты, что это я ее так отделал? Да мы с Малюткой Джоном только что отбили ее после кровавого и беспощадного боя у отряда свирепых, вооруженных до зубов норманнов! Благочестивое дитя направлялось к святому Сульпицию, дабы провести несколько дней в молитвах и заботе о душе своей, когда эти варвары… – И неожиданно рявкнул: – Да что ты стоишь разинув рот! Одежду и горячее питье, живо!
Тилли моргнул несколько раз и убежал.
* * *
Дианора пришла в себя поздно вечером. Она открыла глаза. Темнота и тишина обступили ее. Девушка села. Зашуршала солома. Все, что случилось в мятежной деревне, ушло в далекое прошлое. Она вспомнила о том, как тайно ушла из дома, пока Гай спал беспокойным сном; как пробиралась лесными тропами, как во Владыкиной Горе неожиданно появились стражники, оттесняя всех к колодцу; как боль и страх обрушились на нее. |