Изменить размер шрифта - +

 

Глава 11

Вера отцов

 

Его звали Ю Фа Ан, и он сказал, что является христианином. Христианство в Китае было редкостью, и потому монсеньор Шепке сразу пригласил его войти. Он увидел перед собой китайца возрастом за пятьдесят, сутулого, с причёской, представляющей странную смесь чёрных и седых волос, что редко встречается в этой части мира.

– Добро пожаловать в наше посольство. Я монсеньор Шепке. – Он быстро поклонился и затем пожал руку гостя.

– Спасибо. Я преподобный Ю Фа Ан, – ответил мужчина с достоинством человека, говорящего правду. Так один священник обращается к другому.

– Вот так. Какого вероисповедания?

– Я баптист.

– Вы посвящены в духовный сан? Неужели такое возможно? – Шепке сделал жест, приглашая китайского священника следовать за ним, и через несколько секунд они стояли перед папским нунцием. – Ваше преосвященство, это преподобный Ю Фа Ан – из Пекина? – запоздало поинтересовался Шепке.

– Да, это так. Мои прихожане живут главным образом на северо‑востоке города.

– Добро пожаловать. – Кардинал ДиМило встал, тепло пожал ему руку и проводил священника к удобному креслу, предназначенному для гостей. Монсеньор Шепке пошёл готовить чай. – Я очень рад встретить в этом городе брата‑христианина.

– Нас здесь не так много, ваше преосвященство, – ответил Ю Фа Ан.

Монсеньор Шепке быстро вернулся с подносом, на котором стояли чайные приборы, и поставил его на низенький столик.

– Спасибо, Франц.

– Мне казалось, что вас должны встретить здесь местные граждане. Полагаю, что Министерство иностранных дел оказало вам формальный приём, который приличествовал вашему сану и был… несколько холодным? – спросил Ю.

Кардинал улыбнулся и передал чашку чая гостю.

– Как вы справедливо заметили, приём был вполне корректным, но мог бы оказаться и более тёплым.

– Вы скоро узнаете, что правительство обладает вежливыми манерами и уделяет должное внимание протоколу, но в их словах не хватает искренности, – сказал Ю на английском языке, но с очень странным акцентом.

– Вы происходите из?..

– Я родился в Тайбее. Юношей я уехал в Америку, чтобы получить образование. Сначала учился в университете Оклахомы, но потом студентов начали призывать в армию, и я перевёлся в университет Орала Робертса в том же штате. Там я получил свой первый диплом инженера‑электрика, затем продолжил обучение и защитил степень доктора богословия, там же был посвящён в священный сан, – объяснил он.

– И каким образом вы попали в Народную Республику?

– Давно, в семидесятых годах, правительство председателя Мао охотно приглашало сюда жителей Тайваня, чтобы они поселились здесь, отвергая, таким образом, капитализм и принимая марксизм, понимаете, – добавил он с насмешливым огоньком во взгляде. – Моим родителям было трудно, но постепенно они поняли. Я встал во главе своего прихода вскоре после возвращения. Это причинило немало неприятностей Министерству государственной безопасности, но я работал одновременно инженером, и в то время государству были нужны квалифицированные инженеры. Поразительно, с чем готово примириться государство, если вы обладаете чем‑то, нужным для него, а тогда оно отчаянно нуждалось в людях с моей квалификацией. Но теперь я являюсь настоящим пастором и все время посвящаю своему приходу. – Заявив, таким образом, о своём триумфе, Ю взял чашку и отпил глоток чая.

– Что вы можете рассказать нам о местной обстановке? – спросил Ренато.

– Правительство страны по‑настоящему коммунистическое.

Быстрый переход