Они кончились, когда мы проводили другие операции.
– Да, это проблема, – была реакция Головко.
– Ты не можешь не разделять мою точку зрения. Мы думаем о посылке людей для проведения специальной операции.
– Понятно. Позволь мне посоветоваться со своими специалистами. Дайте мне двадцать минут, господин президент.
– О'кей. Ты знаешь, как позвонить мне. – Райан нажал на кнопку, выключающую телефон, и недовольно посмотрел на поднос с чашками кофе. – Если я выпью ещё одну чашку этого дерьма, то сам превращусь в кофеварку.
* * *
Генерал не сомневался, что единственная причина, по которой он остался в живых, заключалась в том, что он успел отъехать на командный пункт 34‑й армии. Его танковая дивизия понесла тяжёлые потери. Один из батальонов был почти полностью уничтожен в первую минуту начавшегося сражения. Другой пытался вырваться на восток и втянуть русских в манёвренный бой, к которому готовились его люди. От дивизионной артиллерии осталась в лучшем случае половина, остальные орудия погибли от массированного огня русских. Наступление 34‑й армии прекратилось, речь могла идти только о том, чтобы использовать две оставшиеся механизированные дивизии для создания оборонительной огневой базы и возвращения себе контроля над ходом сражения. Но всякий раз, когда он пытался переместить одну из своих частей, с ней что‑то случалось, словно русские читали его мысли.
– Ва, отведите оставшиеся части 302‑й дивизии на позиции, где они находились в десять утра, и сделайте это немедленно! – приказал он.
– Но маршал Луо не…
– Если он захочет сместить меня с поста командующего, он может сделать это хоть сейчас, но здесь его нет, правда?! – рявкнул генерал Ге. – Отдайте приказ!
– Слушаюсь, товарищ генерал.
* * *
– Если бы эта игрушка была у нас во время прошлой войны, немцы не смогли бы продвинуться дальше Минска, – сказал Бондаренко.
– Да, важно знать, что делает твой противник, не правда ли?
– Это словно бог на вершине Олимпа. А кто изобрёл такой самолёт?
– Двум парням в компании «Нортроп» пришла в голову мысль использовать самолёт под названием «Молчаливая Молния». Он походил отчасти на лопату для очистки снега и отчасти на французскую багетку, но им управлял пилот, да и продолжительность полёта была не такой уж большой.
– Кто бы это ни был, я бы хотел поставить ему бутылку хорошей водки, – сказал русский генерал. – Это изобретение спасло жизни многих моих солдат.
И свернуло голову китайцам, – молча подумал Таккер. Но сражение и заключается в такой игре, не правда ли?
– У вас есть в воздухе какой‑нибудь другой аппарат?
– Да, сэр. «Грейс Келли» снова освещает перемещение Первой бронетанковой.
– Покажите мне.
Таккер подвигал свою мышку, уменьшил одно видеоизображение и затем открыл другое. Второй терминал был у генерала Диггза, и Таккер просто снял его изображение. Там были видны две бригады, которые двигались на север размеренным маршем и по пути уничтожали каждый танк и грузовик, которые им попадались. Поле боя, если его можно так назвать, представляло собой массу облаков дыма от взорванных грузовиков. Это напомнило Таккеру горящие нефтяные поля Кувейта в 1991 году. Он увеличил изображение и увидел, что основную работу выполняют «Брэдли». Попадавшиеся цели не заслуживали внимания мощных орудий американских танков. «Абрамсы» просто гнали перед собой более лёгкие бронетранспортёры, защищая их и безжалостно продвигаясь вперёд. Майор подключил одну камеру к своему терминалу и послал её искать более активные действия…
– А это что? – спросил Таккер. |