Изменить размер шрифта - +
В неё принимают хорошо зарекомендовавших себя офицеров. В России аналогичной является Академия Генерального штаба.

 

[20] Дело Пенсильвании – сложный судебный процесс о праве женщин на аборт, который дошёл до Верховного суда и был принят с определёнными изменениями.

 

[21] Джон Уэйн – знаменитый американский киноактёр, олицетворял сильную личность, пользовался успехом у женщин.

 

[22] Винс Ломбарди – американский футбольный тренер, ставший национальным символом, который принял команду, до этого тащившуюся в конце дивизиона, и сделал её победителем Суперкубка Америки.

 

[23] Джон Паттон – американский генерал, блестяще проявивший себя во время Второй мировой войны.

 

[24] Штат Землезахватчиков (Sooner state) – Оклахома – получил такое название из‑за банд поселенцев (Sooners), пытающихся захватить земли до официального разрешения в 1889 году.

 

[25] Джерри Фалвелл – баптистский пастор из Виргинии, возглавил крестовый поход против права женщин на аборты, гомосексуализма, равных прав женщин и был ярым противником коммунизма.

 

[26] кому выгодно? – (лат.)

 

[27] В оригинале указано звание Бондаренко – генерал‑лейтенант, но тут же говорится о трех золотых звёздах на погонах. Переводчик решил исходить из русского генеральского звания – три звезды – генерал‑полковник, четыре – генерал армии.

 

[28] ФДР – Франклин Делано Рузвельт (президент США в 1932 – 1944 годах).

 

[29] Туманное Болото – район в Вашингтоне, где находится Государственный департамент США (Министерство иностранных дел).

 

[30] Smokey Bear – симпатичный медведь, плакаты с его изображением выставляются как предостережение об опасности лесных пожаров.

 

[31] Джек Никлаус – знаменитый американский игрок в гольф, культовая фигура для американцев.

 

[32] Кардинал – певчая птичка ярко‑красной или (у самки) коричневой расцветки. МП имеет также в виду своего агента в Кремле (см. «Кремлёвский кардинал» Т. Клэнси).

 

[33] Томас Гоббс (1558 – 1679) – английский философ, основатель физиологического гедонизма.

 

[34] Добрые Новости – буквальный перевод слова «gospel», русское «Евангелие».

 

[35] Речь идёт о перехвате радиопереговоров и дезинформации, организованных шефом секретной службы ВМФ на Тихом океане Рошфором, в результате чего американцы заранее узнали, что японцы планируют нанести удар по атоллу Мидуэй.

Быстрый переход