Изменить размер шрифта - +
Он был так же невозмутим, как накануне, и смотрел на них с такой же спокойной дерзостью.
     - У вас есть мандат? - спросил он, губы его слегка дрожали.
     Мегрэ с нарочитой неторопливостью вынул из кармана бумажник, отыскал в нем удостоверение и вежливо подал его Серру.
     - Вот он, месье Серр.
     Серр не ожидал этого. Он подошел к окну, где было больше света. Мегрэ тем временем говорил:
     - Как видите, это и разрешение на обыск. Началось расследование по делу об исчезновении мадам Марии Серр, урожденной Ван Аэртс, по жалобе мадам Гертруды Оостинг из Амстердама.
     При его последних словах в гостиную вошла старуха.
     - В чем дело, Гийом?
     - Ничего, мама, - ответил он необыкновенно мягким голосом. - Эти господа, кажется, хотят осмотреть дом. Пойдите в свою комнату.
     Она колебалась, глядя на Мегрэ, словно спрашивая у него совета.
     - Вы будете вести себя спокойно, Гийом?
     - Ну конечно, мама. Оставьте нас, пожалуйста.
     Все происходило не совсем так, как предполагал Мегрэ, и комиссар нахмурился.
     - Вы, вероятно, хотите, чтобы при обыске присутствовал ваш адвокат? - спросил он, когда старая дама нехотя удалилась. - Мне придется сейчас задать вам ряд вопросов.
     - Адвокат мне не нужен. Раз у вас есть мандат, я не могу противиться вашему присутствию. Вот и все.
     Ставни окон первого этажа были закрыты. Серр направился к первому окну.
     - Вы, конечно, хотите, чтобы было светло.
     Он говорил бесстрастным голосом; и если в нем было какое-то чувство, то, скорее всего, что-то вроде презрения.
     - Начинайте свою работу, господа.
     Было почти странно видеть эту гостиную залитой светом. Серр прошел в соседнюю комнату, где стоял его письменный стол, потом в кабинет, где он принимал пациентов.
     - Когда вы захотите подняться во второй этаж, вы мне скажете.
     Жанвье бросал удивленные взгляды на своего начальника. Мегрэ уже не был в таком хорошем настроении, как сегодня утром и вчера вечером. Казалось, он был озабочен.
     - Разрешите воспользоваться вашим телефоном, месье Серр? - спросил он с той же холодной вежливостью, с которой держался его собеседник.
     - Это ваше право.
     Он набрал номер уголовной полиции. Сегодня утром он выслушал устный отчет Мерса, данные которого, как комиссар и предполагал, были почти отрицательные. Исследование пыли ничего не дало. Точнее, почти ничего. Мере обнаружил только в передней части машины, на месте водителя, ничтожно малое количество тертого кирпича.
     - Дайте мне лабораторию. Это ты, Мере? Можешь приехать на улицу Ла-Ферм со своими людьми и аппаратурой?
     Он наблюдал за Серром. Тот раскуривал длинную черную сигару и даже бровью не повел.
     - Ну да, вези всю свою тяжелую артиллерию. Нет, трупа я не обнаружил. Я буду здесь.
     И, повернувшись к Жанвье, Мегрэ сказал:
     - Можешь начинать.
     - С этой комнаты?
     - Все равно с какой.

***

     Гийом Серр следовал за ними по пятам и молча наблюдал за их работой. На нем не было галстука; он надел только черный люстриновый пиджак поверх белой рубашки.
     Пока Жанвье исследовал ящики письменного стола, Мегрэ перебирал зубоврачебные карточки и помечал что-то в своей толстой записной книжке.
Быстрый переход