Изменить размер шрифта - +

     - Но вы этого не утверждаете?
     - Поставьте себя на мое место, месье Мегрэ. Вот уже двое суток я сама не знаю, как только я живу. Мне задают всевозможные вопросы. Сколько уже часов я сижу в приемной и жду? Я устала. Я изо всех сил стараюсь держаться.
     - Почему вы явились сюда сегодня ночью?
     - Разве не естественно, чтобы мать следовала за своим сыном в подобных обстоятельствах? Я всегда жила с ним вместе. Может быть, я ему буду нужна.
     - Вы последовали бы за ним в тюрьму?
     - Не понимаю. Я не мыслю себе, что...
     - Я поставлю вопрос иначе: если я выдвину обвинение против вашего сына, возьмете ли вы на себя часть ответственности за его поступок?
     - Но ведь он ничего не сделал!
     - Вы в этом уверены?
     - Зачем ему было убивать свою жену?
     - Вы избегаете прямого ответа. Вы уверены, что он не убил ее?
     - Насколько мне известно, он не убивал.
     - И все же вы допускаете, что он мог это сделать?
     - У него не было на это никаких причин.
     - Он это сделал! - резко сказал Мегрэ, глядя ей в лицо.
     Она словно замерла. Произнесла только:
     - А-а!
     Потом открыла сумку и вынула носовой платок.
     Глаза ее были сухие. Она не плакала. Только провела платком по губам.
     - Могу я попросить стакан воды?
     Он подал ей воды.
     - Как только прокурор приедет во Дворец правосудия, против вашего сына будет выдвинуто обвинение.
     Могу вас заверить уже сейчас, что у него нет никаких шансов выкрутиться.
     - Вы хотите сказать, что...
     - Он поплатится головой.
     Она не потеряла сознания, сидела прямо, устремив перед собою неподвижный взгляд.
     - Его первую жену откопают. Вы, конечно, знаете, что можно обнаружить следы некоторых ядов в костях.
     - Зачем ему нужно было убивать их обеих? Это невозможно. Это не правда, месье комиссар. Не знаю, почему вы так говорите со мной, но я отказываюсь вам верить. Дайте мне самой спросить у него. Позвольте мне поговорить с ним наедине, и я докопаюсь до истины.
     - Во вторник вы провели весь вечер в своей комнате?
     - Да.
     - Ни на минуту не спускались вниз?
     - Нет. Зачем мне было спускаться, раз эта женщина наконец уезжала?
     Мегрэ подошел к окну, несколько минут постоял, прижавшись лбом к стеклу, потом прошел в соседний кабинет, схватил бутылку и выпил все, что в ней было, - две или три рюмки.
     Когда он вернулся, походка у него была тяжелая, как у Гийома Серра, а взгляд такой же упрямый.

Глава 9,
в которой Мегрэ не очень гордится своей работой, но доволен тем, что ему удалось спасти кому-то жизнь.

     Он сидел в чужом кресле, опершись локтями о стол, со своей самой крупной трубкой во рту, устремив глаза на старую даму, которая напоминала ему настоятельницу монастыря.
     - Ваш сын, мадам Серр, не убивал ни своей первой, ни своей второй жены, - сказал он, отчеканивая слова.
     Она удивленно нахмурила брови, но взгляд ее совсем не выразил радости.
     - Он не убивал и своего отца, - добавил комиссар.
Быстрый переход