- Но вы этого не утверждаете?
- Поставьте себя на мое место, месье Мегрэ. Вот уже двое суток я сама не знаю, как только я живу. Мне задают всевозможные вопросы. Сколько уже часов я сижу в приемной и жду? Я устала. Я изо всех сил стараюсь держаться.
- Почему вы явились сюда сегодня ночью?
- Разве не естественно, чтобы мать следовала за своим сыном в подобных обстоятельствах? Я всегда жила с ним вместе. Может быть, я ему буду нужна.
- Вы последовали бы за ним в тюрьму?
- Не понимаю. Я не мыслю себе, что...
- Я поставлю вопрос иначе: если я выдвину обвинение против вашего сына, возьмете ли вы на себя часть ответственности за его поступок?
- Но ведь он ничего не сделал!
- Вы в этом уверены?
- Зачем ему было убивать свою жену?
- Вы избегаете прямого ответа. Вы уверены, что он не убил ее?
- Насколько мне известно, он не убивал.
- И все же вы допускаете, что он мог это сделать?
- У него не было на это никаких причин.
- Он это сделал! - резко сказал Мегрэ, глядя ей в лицо.
Она словно замерла. Произнесла только:
- А-а!
Потом открыла сумку и вынула носовой платок.
Глаза ее были сухие. Она не плакала. Только провела платком по губам.
- Могу я попросить стакан воды?
Он подал ей воды.
- Как только прокурор приедет во Дворец правосудия, против вашего сына будет выдвинуто обвинение.
Могу вас заверить уже сейчас, что у него нет никаких шансов выкрутиться.
- Вы хотите сказать, что...
- Он поплатится головой.
Она не потеряла сознания, сидела прямо, устремив перед собою неподвижный взгляд.
- Его первую жену откопают. Вы, конечно, знаете, что можно обнаружить следы некоторых ядов в костях.
- Зачем ему нужно было убивать их обеих? Это невозможно. Это не правда, месье комиссар. Не знаю, почему вы так говорите со мной, но я отказываюсь вам верить. Дайте мне самой спросить у него. Позвольте мне поговорить с ним наедине, и я докопаюсь до истины.
- Во вторник вы провели весь вечер в своей комнате?
- Да.
- Ни на минуту не спускались вниз?
- Нет. Зачем мне было спускаться, раз эта женщина наконец уезжала?
Мегрэ подошел к окну, несколько минут постоял, прижавшись лбом к стеклу, потом прошел в соседний кабинет, схватил бутылку и выпил все, что в ней было, - две или три рюмки.
Когда он вернулся, походка у него была тяжелая, как у Гийома Серра, а взгляд такой же упрямый.
Глава 9,
в которой Мегрэ не очень гордится своей работой, но доволен тем, что ему удалось спасти кому-то жизнь.
Он сидел в чужом кресле, опершись локтями о стол, со своей самой крупной трубкой во рту, устремив глаза на старую даму, которая напоминала ему настоятельницу монастыря.
- Ваш сын, мадам Серр, не убивал ни своей первой, ни своей второй жены, - сказал он, отчеканивая слова.
Она удивленно нахмурила брови, но взгляд ее совсем не выразил радости.
- Он не убивал и своего отца, - добавил комиссар. |