Изменить размер шрифта - +

     - Если позвонит кто-то из Фонтеней-о-Роз, надо будет тотчас задержать жену Люссака и привезти ее сюда.
     - А что с женой Резона?
     - Пока ничего. Ее не трогать.
     Мегрэ сел в машину с рацией, которая сейчас же отъехала Немногочисленные прохожие на авеню де Версаль удивлялись, видя такое оживленное движение на обычно спокойной улице. Какие-то люди двигались у домов, вполголоса беседуя между собой, другие появлялись и исчезали в темноте, как по мановению волшебной палочки Мегрэ находился в постоянном контакте с комиссаром полиции из шестнадцатого округа и вместе с ним обговаривал дальнейшие шаги.
     И на этот раз на выбор были два варианта. Первый основывался на том, чтобы выждать момент, когда все три игрока, за которыми наблюдали издалека через окна кафе, выйдут и сядут в свои автомобили, стоявшие поблизости, так же, как и вчера. Это было бы самым простым выходом, но и самым рискованным. Когда эти люди окажутся на улице, они обретут свободу движений и, значит, смогут стрелять. Воспользовавшись замешательством, кто-нибудь из них может вскочить в машину, дать газ и исчезнуть.
     - Есть ли в этом кафе второй выход?
     - Вторые двери ведут во двор, окруженный высокой стеной, которую трудно было бы перескочить. Устройство засады потребовало бы какой-нибудь четверти часа, и посетители кафе не успели бы ничего заметить.
     Полицейские в штатском, выглядевшие, как жители этого дома, укроются во дворе. Трое других, с лицами, как у любителей хорошего вина, войдут в кафе и усядутся за столиком поблизости от играющих в карты.
     Мегрэ ежеминутно поглядывал на часы, как начальник генерального штаба В четырнадцать минут одиннадцатого Мегрэ вошел в кафе „У друзей". Он был в темном пальто и в теплом шерстяном шарфе на шее, правую руку держал в кармане пальто.
     Ему надо было пройти не более двух метров. Игравшие не успели даже подняться из-за столика. Он встал перед ними и сказал вполголоса:
     - Не двигаться. Руки держать на столе. Вы окружены Секунду спустя к Мегрэ подошел инспектор Николя.
     - Надень им наручники. Всем троим.
     Один из игроков молниеносно вскочил, перевернув столик. Раздался звон разбиваемого стекла. Но два инспектора задержали его у выхода.
     Мегрэ обратился к остальным посетителям кафе:
     - Прошу ничего не опасаться и сохранять спокойствие! Это обычная полицейская операция.
     Четверть часа спустя все трое оказались в полицейской машине и были перевезены на набережную Орфевр.
     Позвонили из Корбейля. В трубке раздался писклявый голос толстого Буффе.
     - Мегрэ? Все кончено.
     - Без хлопот?
     - Не совсем. Дошло до стрельбы. Один из моих людей ранен в руку.
     - А женщина?
     - Бросилась на меня с ногтями. Все лицо мне исцарапала. Приезжаю с ними через четверть часа. Телефон не умолкал.
     - Так точно, господин прокурор. Мы задержали уже всех. Нет, я еще никого не допрашивал. Поместил каждого от дельно и жду тех двоих из Корбейля, которых должен привезти Буффе.
     - Советую быть острожным. Мы должны помнить, что они будут жаловаться, что полиция обращалась с ними жестоко.
     - Так точно, господин прокурор...
     У Мегрэ не было намерения допрашивать их сразу. Пусть пока обмякнут.
     Он ждал жену Люссака.
     Ее привезли только в одиннадцать вечера, поскольку инспектор застал ее спящей и должен был дать немного времени, чтобы она могла привести себя в порядок и одеться.
Быстрый переход