Изменить размер шрифта - +
Черное платье и манто делали ее представительной. Благодаря тщательной прическе и шляпе черты лица казались более выразительными, походка стала легче, осанка - уверенной и почти горделивой.
     Знала ли она, что производит подобный эффект? Не было ли в этом известного кокетства? Она не улыбнулась при виде их удивления. Деловито проверила, все ли нужное есть в сумочке, и негромко бросила, натягивая перчатки:
     - Я готова.
     От нее пахло духами и коньяком. Она не забыла попудриться и провести по губам помадой.
     - Вы не берете с собой чемодан?
     Она почти с вызовом отрезала: “Нет”. Брать с собой белье и запасную одежду - не значило ли это признать себя виновной? Во всяком случае, это означало допустить наличие каких-то оснований для ареста.
     - До скорого! - бросил Мегрэ Мерсу и его сотрудникам.
     - Вы возьмете машину?
     - Нет, поищу такси.
     Любопытное было ощущение - оказаться рядом с ней на тротуаре и идти по залитой солнцем улице.
     - У нас, пожалуй, больше шансов найти такси, если мы пойдем в сторону улицы Реколе.
     - Пожалуй.
     - Я хотел бы задать вам один вопрос.
     - Вы же не стеснялись до сих пор.
     - Сколько времени вы уже так не одевались? Г-жа Калас соблаговолила подумать.
     - Года четыре, по крайней мере, - ответила она наконец. - Почему вы об этом спрашиваете?
     - Просто так.
     К чему было тратить слова, если она сама это прекрасно знала? Он как раз успел поднять руку и остановить обгонявшее их такси, распахнул дверцу перед спутницей и пропустил ее вперед.

6. Черная шаль

     Честно говоря, Мегрэ сам еще не знал, что делать с этой женщиной. При другом следователе он вообще действовал бы иначе, чем до сих пор, пошел бы на риск, но с Комельо это было опасно. Этот чиновник был не только мелочным формалистом, боявшимся общественного мнения и реакции правительства; он давно уже считал сомнительными методы работы Мегрэ, и в прошлом они неоднократно сталкивались, что называется, лоб в лоб.
     Мегрэ знал, что следователь не сводит с него глаз и при малейшей ошибке или неосторожности свалит на него всю ответственность.
     Комиссар, конечно, предпочел бы оставить г-жу Калае на набережной Вальми, пока у него не сложится ясного представления о ее характере и роли, какую она могла играть в этой драме. Он расположил бы поблизости от кафе одного-двух агентов и поручил бы им вести наблюдение. Но, с другой стороны, помешал ли агент Жюделя мальчишке Антуану удрать из дома на улице Фобур-Сен-Мартен? А ведь Антуан просто желторотый птенец и ума у него не больше, чем у тринадцатилетнего ребенка. Г-жа Калас - другой закалки.
     Проезжая мимо газетных киосков, Мегрэ заметил, что газеты уже сообщили об обыске в маленьком бистро: на первой странице стояло крупными буквами имя “Калас”.
     Комиссар представил себе, как он вошел бы завтра в кабинет Комельо, если бы утренние газеты сообщили:
     "Г-жа Калас исчезла”.
     Не поворачивая головы, Мегрэ уголком глаза наблюдал за спутницей. Она сидела очень прямо, не без достоинства, и с любопытством смотрела на городские улицы.
     Целых четыре года г-жа Калас не носила выходной одежды. Интересно, при каких обстоятельствах и по какому случаю надевала она в последний раз свое черное платье? Может, еще больше лет прошло с тех пор, как она была в центре города и видела шумную толпу на бульварах?
     Поскольку из-за Комельо ему нельзя действовать по-своему, он вынужден взяться за дело иначе.
Быстрый переход