Изменить размер шрифта - +
В его глазах уже не было прежнего страха. Нет, этот человек не выдумывал небылицы ради собственного успокоения.
     - Леони Бирар сделала меня козлом отпущения.
     - Безо всякого к тому повода?
     - Она считала, что я восстанавливаю против нее детей. Но уверяю вас, господин комиссар, это не так. Напротив, я всегда старался научить их прилично себя вести... Она была толстая, огромная и носила, видимо, парик. У нее росли самые настоящие усы и черная борода. Одного этого, как вы сами понимаете, было вполне достаточно, чтоб мальчишки ее дразнили. И буквально любой пустяк приводил ее в ярость: ну, например, если какой-нибудь мальчишка высовывал язык и прижимался лицом к ее окну. Тогда она вскакивала с кресла и угрожающе размахивала палкой. А ребят это приводило в неописуемый восторг. Их любимым развлечением было дразнить матушку Бирар.
     А разве в деревне Мегрэ не было такой же старухи?
     Конечно была: торговка галантерейными товарами, матушка Татин. И они ее тоже изводили...
     - Я, может быть, утомил вас такими подробностями, но все они очень важны. Были проступки и посерьезнее: разбивали стекла в доме старухи, бросали в ее открытые окна очистки... Она не раз жаловалась в полицию. Лейтенант приходил ко мне, чтобы найти виновников.
     - И вы называли ему их имена?
     - Я говорил ему, что повинны в этом более или менее все, и если она перестанет возмущаться и грозить палкой, то, возможно, озорники и угомонятся.
     - Что же произошло во вторник?
     - Вскоре после полудня, около половины второго, Мария, полька-поденщица, у которой трое детей, пришла, как обычно, к матушке Бирар. Окна были открыты, и я услышал из школы вопли Марии, какие-то непонятные слова, которые она выкрикивает на своем языке всякий раз, когда чем-то взволнована. Мария - зовут ее Мария Шмелкер - приехала в нашу деревню работать на ферме, когда ей было шестнадцать лет. Замужем она никогда не была, и все ее дети от разных отцов.
     - Итак, во вторник, в половине второго, Мария позвала на помощь?
     - Да. Я не вышел из класса, так как заметил, что другие поспешили к старухе. Позже я увидел, как подкатила к дому Бирар малолитражка доктора.
     - Вы не пошли поинтересоваться, что же случилось?
     - Нет. А теперь некоторые упрекают меня в этом и говорят, что раз я не пошел туда, значит, заранее знал, что случилось.
     - Вы, наверно, не могли отлучиться во время занятий?
     - Мог. Иногда мне приходится оставлять ненадолго класс, чтобы подписать в мэрии кое-какие бумаги.
     В конце концов, я мог бы позвать жену, и та заменила бы меня.
     - Она тоже учительница?
     - Была учительницей.
     - В деревне?
     - Нет. Мы вместе работали в школе Курбевуа и прожили там семь лет. Но после того, как мы переехали в деревню, жена оставила работу.
     - Почему вы уехали из Курбевуа?
     - У моей жены плохое здоровье.
     По-видимому, разговор об этом был ему неприятен, ибо отвечал он коротко и неохотно.
     - Итак, вы не позвали, как обычно, жену и остались в классе с учениками?
     - Совершенно верно.
     - Что же произошло потом?
     - Целый час длилась невообразимая суматоха. Обычно в деревне тихо. Любой шум слышен издалека. У кузнеца Маршандона перестал стучать молот.
Быстрый переход