Натти предупредила, что сдала комнату под ними. Оказалось, в городе через несколько дней открывалась ярмарка, и многие торговцы снимали такие комнаты в окрестных деревнях. Уолтер сделал вид, что ему об этом известно и быстро сочинил легенду о том, что он врач, хочет купить редкие ингредиенты и даже условился с одним торговцем. Кажется, такая легенда целиком устроила равнодушную хозяйку, и он не сомневался, что именно ее она перескажет, если кто-то будет спрашивать.
Уолтер с трудом заставил Эльстер поесть перед сном. Зои пришлось кормить почти силой.
У хозяйки нашлись несколько старых матрасов и рваные одеяла. Уолтер вытряхнул из них пыль и постелил Эльстер с
Зои в одном углу, а себе — в другом, жалея, что не к чему себя привязать. Но он надеялся, что слишком устал, чтобы ходить во сне.
Закончив с ужином, он запер дверь и уснул, едва успев лечь на кучу сваленных в углу одеял.
Он снова видел тюрьму. У него еще обе руки, и они в кровь сбиты о дверь. Он лежал у порога обессилев от тщетных попыток вырваться, а на сорванном криком горле словно затянули колючую проволоку. В этом кошмаре он мог только скрестись о ледяной металл сорванными ногтями и хрипеть бессмысленные слова, слушая тихий, беспомощный плач, иногда разбивающийся криком.
Она звала его, а он ничего не мог сделать. Даже молиться — во сне у него не возникало такой мысли.
Когда он просыпался, ему показалось, что дверь со скрипом открылась, и на пороге стоит Бекка, но не в черном наряде Полуночницы, а в строгом темно-синем платье с белым кружевом, таком неуместном в этой полной боли темноте. Но на несколько секунд, перед самым пробуждением, образ Бекки поблек и стерся, словно она была призраком. На ее месте стоял Бен, живой, только слева волосы слиплись от крови, и один глаз был красным от полопавшихся сосудов.
Уолтер медленно открыл глаза и понял, что кошмар не закончился.
Вокруг все еще было темно, а Эльстер действительно плакала.
Он с трудом встал, будто не веря, что может это сделать. Подошел к ней и сел рядом прямо на пол.
Она спала и во сне глухо, бессильно рыдала, сжав зубами край подушки.
— Эльстер? Эльстер, просыпайся! — позвал он, тряся за плечо. Она не слышала и не отзывалась. — Просыпайся, ну же!
Наконец она открыла глаза, и в них Уолтер который раз читал только бессмысленную панику.
— Уолтер! Я… я… видела… слышала… Мне таких снов раньше не снилось никогда!
Она дрожала, прижимаясь к нему, будто он пытался вырваться. И как только он хотел ответить, как рядом тихо засмеялась Зои. Ее кошмары явно не мучили, но этот смех, тихий и надтреснутый, был страшнее крика и слез.
— Что происходит?! — прошептал он.
— Ты снова что-то видел? — прошептала Эльстер, вытирая слезы. — Кстати, ты меня не душить пришел?
— Вроде планы были другие.
Уолтер отпустил ее и подвинулся к Зои. Успел подумать, что лучше попросить Эльстер, но она сама была напугана и вряд ли смогла бы кого-нибудь утешить.
— Зои? Зои, солнышко, просыпайся, — позвал он, с некоторой опаской трогая ее за плечо. Все же она до сих пор пугала его.
Она обернулась к нему и медленно открыла глаза.
— Что? — хмуро спросила Зои. Сонно пробормотала что-то, что Уолтер не смог перевести. — Мне там было хорошо. С Беном.
— Я думал, тебе снятся плохие сны, — тихо ответил он, убирая руку.
— Хорошие. А ты соврал, сказал, что ему не больно! — зло огрызнулась она, отворачиваясь.
— Прелестное дитя, — проворчал Уолтер, возвращаясь к Эльстер. — Что тебе снилось?
Она только мотнула головой. Он, вздохнув, поправил у нее на плечах одеяло. |