Изменить размер шрифта - +

— Слушай, а помнишь ты про дневник рассказывал, про последние записи? Ты сказал, твой брат мужика какого-то застрелил, потому что он вроде как мертвых слышал.

— Мужик сидел в сумасшедшем доме и на нем психотропное оружие тестировали, — резонно заметил Уолтер.

— Но он сказал, что видел Кэт!

— Джеку по-хорошему тоже полагалось сидеть в сумасшедшем доме, — вздохнул он. — Мужик мог вообще молчать.

— Ладно, пусть его… В Колыбели я слышала голоса, когда нас на нижний этаж перевели. Тебе как раз стало получше. И тогда же ты опять начал кошмары видеть… Потом ты слышал голоса и видел кошмары в поезде, и голоса слышал Бен. Давай вспоминать, что мы делали такого.

— В Колыбели я едва ходил, пил воду, как советовали Бекка и патер Морн, и пытался подружиться с протезом. В поезде… в день, когда Бен слышал голоса… мы проснулись с похмельем, умылись, попили водички и я сел читать дневник. И в Колыбели я тоже его читал, но сомневаюсь, что он пропитан ядом.

— Ты сказал, что Зои вчера всю ночь слушала Бена. И сегодня опять…

— Она переживает, к тому же я спросил — ей не кошмары снятся.

— И мне приснилось… и тебе опять…

— Что-то мы упускаем.

Уолтер поднял глаза. Джек сидел на полу рядом с Зои и задумчиво водил ладонью над ее лицом. Словно почувствовав взгляд Уолтера, он поднял глаза и усмехнулся:

— Ну что же ты. Вспомни, кто твой брат и подумай, кто в истории оказывается настоящим злодеем.

— И кто же? — прошептал Уолтер.

Джек оскалился, и ему показалось, что его глаза по-кошачьи заблестели в темноте. Он протянул Уолтеру открытую ладонь, перечеркнутую тускло белеющим скальпелем.

Догадка ударила о ребра. Он, мешая альбионские ругательства с кайзерстатскими, достал заставленный ящиками с хламом саквояж. Поцарапавшись о гвоздь, он вытащил его, достал джезву, спички и флакон со снотворным. Не жалея, вылил все, что оставалось, и поднес к джезве спичку.

Пламя было обычным, рыжим и ровным. Уолтер молча сунул джезву Эльстер, достал из саквояжа нож и потянулся к ближайшему ящику.

— Тебе тоже в сумасшедший дом надо? — тоскливо спросила она.

— Да, но у меня серьезные претензии к альбионским лечебницам, — пробормотал он, откалывая от ящика длинную щепку. Поджег ее, наклонил джезву и поднес огонек к самой поверхности жидкости.

Несколько секунд ничего не происходило, а потом огонек медленно начал краснеть.

— Это моя кровь, разлитая по этим проклятым флаконам, моя и Кэтрин, оживает над подожженной жидкостью, — тоскливо отозвался Джек строчкой из дневника.

Уолтер открыл окно, выплеснул снотворное, ополоснул джезву в тазу с мутной водой для умывания, которую, кажется, оставили от прошлых постояльцев, и вылил в джезву тоник.

Вторая щепка послушно загорелась алым огоньком.

— Ах ты паскудный выродок, чтоб тебя твоими скальпелями… — ошеломленно прошептал он. Лицо доктора Харриса послушно возникло в памяти, вялое, уставшее, со слезящимися глазами за тяжелыми очками с толстыми стеклами.

— Что это? — спросила Эльстер, встревоженно заглядывая ему в глаза.

— «Грай», — процедил он. — Джек писал, что он месяцами сохраняет свойства и не вступает в реакции с большинством веществ, поэтому его можно добавлять даже в лекарства.

— Бред какой-то, почему он просто тебя не убил во время операции?!

— Потому что Унфелиху мой труп не нужен. Ему нужен твой.

— Но тебе же делали операцию под чужим именем, и ты был в маске! И патер Морн стоял рядом! Откуда они знали, что это все-таки именно ты, а не клирик?

— Ты думаешь, им есть дело до клирика? Если бы это был не я — клирик сошел бы с ума и повесился, удивительное несчастье, Унфелиха муки совести точно загнали бы в Колыбель каяться до конца жизни! — прошипел он, чувствуя, как бешенство желчью обжигает горло.

Быстрый переход