Он уже знает, что у них есть общий интерес в работе. И он уверен, что она все еще хочет его, а это два больших плюса.
Лукас взял тележку, которая стояла у входа.
— Наверное, тебе тоже надо взять тележку, — неуверенно предложил он.
— Давай сначала воспользуемся одной, а там будет видно, — возразила Джослин. — Мы должны учитывать вместимость нашей машины. С чего начнем — с иллюминации или корма для животных? — спросила она.
Лукас посмотрел на поэтажный план на стене.
— Иллюминация ближе. Начнем с нее.
Спустя пять минут они оказались в середине самой большой рождественской торговли.
— Здесь мы сможем найти все, — сказал Лукас.
Джослин смотрела на заводного Санта-Клауса высотой в шестьдесят сантиметров, который распевал «Я видел, как мама целует Сайта-Клауса».
— Здесь есть все, кроме хорошего вкуса, — с сожалением сказала она.
— Какие лампочки мы повесим?
— Может быть, те? — Джослин указала на стеклянные сосульки, висевшие у них над головами.
— Они похожи на сосульки. Какие лучше белые или голубые?
— Ты сам выбери, — предложила она Лукасу.
— Я думаю, голубые, — наконец решил он. Взяв коробку, Лукас с минуту изучал ее, а потом положил в тележку, добавив туда еще двенадцать.
Джослин моргнула, недоумевая, как ему удастся развесить так много лампочек на небольшом доме, но она промолчала.
— Посмотри на это, — Лукас указал на разноцветный шар, висевший на крюке в конце прохода.
— Он похож на шары, которые на Рождество сверкают под потолком на дискотеках, сказала Джослин.
Лукас прочитал этикетку на упаковке.
— Здесь написано, что его можно вывешивать снаружи.
— Как игрушки на деревьях? — Джослин прищурилась, пытаясь представить себе эту картину. — Впечатляет, — решила она.
— Именно. — Лукас положил в тележку пять шаров, посмотрел на них минуту и добавил еще три.
— Нам нужно еще что-нибудь? — спросила Джослин.
— Удлинители, — ответил Лукас. — Наружные. После этого мы можем заняться товарами для животных.
— Мне нужно купить кое-что в аптеке, — внезапно сказала Джослин. — Давай встретимся в отделе товаров для животных.
— Лекарства не нужны, — возразил Лукас. — У меня больше не болит голова.
— Не нужны, — согласилась Джослин. — Я имею в виду противовоспалительные мази и бинты, которые могут понадобиться, когда ты будешь развешивать лампочки.
Лукас посмотрел на нее. Его глаза смеялись.
— Эх ты, маловер!
— Лучше считай меня осторожной, — возразила Джослин. — К тому же, если мы будем готовы к синякам и порезам, их может не быть. Встретимся в отделе товаров для животных, — сказала она и поспешила в аптеку.
Найдя нужную мазь и бинты, Джослин добавила салфетку, которую можно было использовать для согревающих или холодных компрессов при растяжениях, и большую упаковку аспирина.
Пройдя через магазин, она увидела, что Лукас как зачарованный стоит в середине прохода.
Заинтересовавшись его пристальным вниманием, Джослин увидела скульптурное произведение в современном стиле, высота которого составляла почти два метра. Очень плохое скульптурное произведение.
— Что это? — с любопытством спросила Джослин, тыча пальцем в ковер, которым был накрыт неизвестный шедевр.
— Кошачий насест, — объяснил Лукас. |