– Это если предположить, что против нее выдвинут обвинение и осудят, – сказал Брунетти, зная, что такое вполне вероятно. – А это может занять годы, – добавил он: перипетии судопроизводства были ему хорошо знакомы.
– Сомневаюсь, – ответил Патта.
– Вице‑квесторе, в моей практике есть дела, заведенные более пяти лет назад, а день суда по ним до сих пор не назначен. Повторяю, это может тянуться не один год.
– Все зависит исключительно от решения вашей жены, комиссар. Dottore Митри был настолько любезен – я бы даже сказал, настолько добр, – что предложил оперативно решить проблему. Но ваша жена, кажется, предпочла его предложение не принимать. Посему последствия лежат полностью на ее совести.
– При всем моем уважении, вице‑квесторе, – возразил Брунетти, – это не совсем так. – И, прежде чем Патта успел вставить слово, продолжил: – Dottore Митри предлагал этот вариант мне, а не моей жене. А я уже объяснял, что не могу принимать решение за нее. Если б он обратился непосредственно к ней, а она бы отказалась – тогда ваши слова были бы совершенно справедливы.
– Вы ей не сказали? – удивился Патта.
– Нет.
– Почему?
– Думаю, это дело Dottore Митри.
На лице Патты изобразилось крайнее изумление. Он некоторое время поразмыслил и вынес решение:
– Я ему передам.
Брунетти кивнул – то ли в знак благодарности, то ли просто так.
– Это все, вице‑квесторе? – спросил он.
– Да. Но все‑таки вы в административном отпуске. Это понятно?
– Да, вице‑квесторе, – сказал Брунетти, хотя не имел ни малейшего представления о том, что это значит; ясно было только, что он больше не полицейский, а, следовательно, безработный. Не попросив у Патты разъяснений, он повернулся и вышел из кабинета.
Синьорина Элеттра по‑прежнему сидела за своим столом, но на сей раз читала журнал, видимо, расправившись с «Газеттино». Когда Брунетти вышел, она подняла на него глаза.
– Кто сообщил прессе?
Она покачала головой:
– Понятия не имею. Вероятно, лейтенант. – И она взглянула на дверь кабинета Патты.
Брунетти понял ее пантомиму и сообщил:
– Отправил меня в административный отпуск.
– Никогда ни о чем подобном не слышала, – заметила она. – Должно быть, он изобрел его специально для такого случая. Что будете делать, комиссар?
– Отправлюсь домой и буду читать книги, – ответил он.
Сказав это, он вдруг задумался и понял, что ему действительно хочется так поступить. Нужно только пробраться сквозь журналистов, столпившихся у здания, ускользнуть от их камер и однообразных вопросов, тогда можно будет вернуться домой и читать – до тех пор пока Паола не примет решение и дело не уладится. Он может позволить книгам унести себя прочь от квестуры, из Венеции, из этого жалкого века, кровожадного и падкого на дешевую сентиментальность, в мир, где душа его почувствует себя более привольно.
Синьорина Элеттра улыбнулась, решив, что он шутит, и снова занялась журналом.
Он не стал возвращаться в кабинет и двинулся прямо к дверям квестуры. Как ни странно, репортеры ушли, единственным следом их недавнего присутствия были валявшиеся на мостовой куски пластика и ремень, оторвавшийся от камеры.
11
Добравшись до дома, он обнаружил у дверей подъезда остатки толпы, трое оказались теми же самыми людьми, что пытались взять у него интервью возле квестуры. Он даже и не подумал отвечать на выкрикиваемые ими вопросы, растолкал их и вставил ключ в замок огромной portone – входной двери, ведшей в вестибюль. |