Меррик, судорожно всхлипывая, лежала на кровати. Глаза ее были закрыты, уголки губ го-рестно опустились.
Мэри быстро накрыла ее толстым халатом. Тут же подошел Эрон.
Внезапно Меррик перевернулась на спину и поморщилась.
– Меня тошнит, мистер Тальбот, – прохрипела она.
– Сюда.
Я не позволил ей наступить на осколки, а поднял ее и отнес на руках в ванную. Едва девочка наклонилась над раковиной, как из нее потоком хлынула рвота.
Меня трясло с ног до головы, одежда намокла.
Мэри заставила меня отойти в сторону. Я было сначала возмутился, но потом понял, что она права.
Я вышел из ванной и взглянул на Эрона. Меня поразило его лицо. На своем веку он повидал много случаев одержимости. Все они ужасны, каждый по-своему.
Мы подождали в коридоре, пока Мэри не позволила нам войти.
Меррик в белом халате сидела в кресле в углу. Расчесанные волосы блестели в свете стояв-шего рядом торшера, веки покраснели, но взгляд стал ясным. На ногах у нее теперь были белые атласные тапочки, надежно защищавшие от стекла.
Впрочем, стекло с пола исчезло. Да и на трюмо был наведен относительный порядок, хотя на нем осталась всего одна лампа и несколько уцелевших флакончиков.
Девочка все еще дрожала, а когда я приблизился, вцепилась мне в руку.
– Плечи у тебя еще поболят какое-то время, – сказал я, извиняясь.
– Я хочу рассказать, как они умерли. – Меррик попеременно смотрела то на меня, то на Эрона. – Получив деньги, они отправились покупать новую машину. Человек, который продал ее, подцепил их... ну, знаете, как это бывает. В общем, он отправился с ними в Лафейетт и там убил обеих – ради денег. Проломил им головы.
Я потрясенно молчал.
– Случилось это четыре года тому назад, – как во сне продолжала она, не в силах думать ни о чем другом. – На следующий же день после их отъезда Он расправился с ними в номере мотеля в Лафейетте, перетащил тела в машину и отвез на болота. Машина затонула, наполнилась водой. Если они и пришли в себя, то сразу же захлебнулись. Сейчас от них уже ничего не осталось.
– Какой ужас! – прошептал я.
– И все это время, – продолжала Меррик, – я чувствовала себя очень виноватой за то, что ревновала к собственной сестре. Мне было обидно, что Холодная Сандра забрала с собой Медо-вую Каплю, а меня оставила. Я терзалась чувством вины и ревностью. Медовая Капля на Солнце была моей старшей сестрой. Ей тогда исполнилось шестнадцать, и она, как говорила Холодная Сандра, «не причиняла хлопот». А я была еще слишком мала. Холодная Сандра обещала вскоре за мной вернуться.
Меррик на секунду закрыла глаза и глубоко вздохнула.
– Где она сейчас? – спросил я.
Эрон дал мне понять, что пока не готов к такому откровению, но я чувствовал, что должен задать ей этот вопрос.
Несколько бесконечно долгих минут она молчала, глядя в никуда и дрожа всем телом, а потом наконец произнесла:
– Она ушла.
– Но как ей удалось сюда проникнуть? – не унимался я.
Мэри и Эрон укоризненно покачали головами.
– Дэвид, позволь ей успокоиться, – вежливо попросил Эрон.
Однако я не желал прекращать расспросы. Мне нужно было знать.
И снова вместо ответа последовала длинная пауза. Потом Меррик вздохнула и отвернулась.
– Как ей удалось сюда проникнуть? – повторил я.
Личико Меррик сморщилось, и она тихонько заплакала.
– Прошу вас, сэр, – взмолилась Мэри, – оставьте сейчас девочку в покое.
– Меррик, как здесь появилась Медовая Капля на Солнце? – продолжал упорствовать я. – Ты знала, что она рвется сюда?
Мэри встала по левую руку от Меррик и принялась сверлить меня сердитым взглядом. Но я упорно смотрел только на дрожавшую девочку и тихо, но твердо спросил:
– Это ты попросила ее прийти?
– Нет, мистер Тальбот, – едва слышно ответила она усталым голосом. |