- Да послушайте только, что я вам открою...
- Распустили слухи, что он хорош, а он совсем не хорош, совсем не
хорош, и нос у него... самый неприятный нос.
- Позвольте же, позвольте же только рассказать вам... душенька, Анна
Григорьевна, позвольте рассказать! Ведь это история, понимаете ли: история,
сконапель истоар, - говорила гостья с выражением почти отчаяния и совершенно
умоляющим голосом. Не мешает заметить, что в разговор обеих дам вмешивалось
очень много иностранных слов и целиком иногда длинные французские фразы. Но
как ни исполнен автор благоговения к тем спасительным пользам, которые
приносит французский язык России, как ни исполнен благоговения к похвальному
обычаю нашего высшего общества, изъясняющегося на нем во все часы дня,
конечно, из глубокого чувства любви к отчизне, но при всем том никак не
решается внести фразу какого бы ни было чуждого языка в сию русскую свою
поэму. Итак, станем продолжать по-русски.
- Какая же история?
- Ах, жизнь моя, Анна Григорьевна, если бы вы могли только представить
то положение, в котором я находилась, вообразите: приходит ко мне сегодня
протопопша - протопопша, отца Кирилы жена - и что бы вы думали: наш-то
смиренник, приезжий-то наш, каков, а?
- Как, неужели он и протопопше строил куры?
- Ах, Анна Григорьевна, пусть бы еще куры, это бы еще ничего; слушайте
только, что рассказала протопопша: приехала, говорит, к ней помещица
Коробочка, перепуганная и бледная как смерть, и рассказывает, и как
рассказывает, послушайте только, совершенный роман: вдруг в глухую полночь,
когда все уже спало в доме, раздается в ворота стук, опаснейший, какой
только можно себе представить; кричат: "Отворите, отворите, не то будут
выломаны ворота!" Каково вам это покажется? Каков же после этого прелестник?
- Да что Коробочка, разве молода и хороша собою?
- Ничуть, старуха.
- Ах, прелести! Так он за старуху принялся. Ну, хорош же после этого
вкус наших дам, нашли в кого влюбиться.
- Да ведь нет, Анна Григорьевна, совсем не то, что вы полагаете.
Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде
Ринальда Ринальдина, и требует: "Продайте, говорит, все души, которые
умерли". Коробочка отвечает очень резонно, говорит: "Я не могу продать,
потому что они мертвые". - "Нет, говорит, они не мертвые, это мое, говорит,
дело знать, мертвые ли они, или нет, они не мертвые, не мертвые, кричит, не
мертвые". Словом, скандальозу наделал ужасного: вся деревня сбежалась,
ребенки плачут, все кричит, никто никого не понимает, ну просто оррьр,
оррьр, оррьр!.. Но вы себе представить не можете, Анна Григорьевна, как я
перетревожилась, когда услышала все это. "Голубушка барыня, - говорит мне
Машка. - посмотрите в зеркало: вы бледны". |