. Но вы себе представить не можете, Анна Григорьевна, как я
перетревожилась, когда услышала все это. "Голубушка барыня, - говорит мне
Машка. - посмотрите в зеркало: вы бледны". - "Не до зеркала, говорю, мне, я
должна ехать рассказать Анне Григорьевне". В ту ж минуту приказываю заложить
коляску: кучер Андрюшка спрашивает меня, куда ехать, а я ничего не могу и
говорить, гляжу просто ему в глаза, как дура; я думаю, что он подумал, что я
сумасшедшая. Ах, Анна Григорьевна, если б вы только могли себе представить,
как я перетревожилась!
- Это, однако ж, странно, - сказала во всех отношениях приятная дама, -
что бы такое могли значить эти мертвые души? Я, признаюсь, тут ровно ничего
не понимаю. Вот уже во второй раз я все слышу про эти мертвые душн; а муж
мой еще говорит, что Ноздрев врет; что-нибудь, верно же, есть.
- Но представьте же, Анна Григорьевна, каково мое было положение, когда
я услышала это. "И теперь, - говорит Коробочка, - я не знаю, говорит, что
мне делать. Заставил, говорит, подписать меня какую-то фальшивую бумагу,
бросил пятнадцать рублей ассигнациями; я, говорит, неопытная беспомощная
вдова, я ничего не знаю..." Так вот происшествия! Но только если бы вы могли
сколько-нибудь себе представить, как я вся перетревожилась.
- Но только, воля ваша, здесь не мертвые души, здесь скрывается что-то
другое.
- Я, признаюсь, тоже, - произнесла не без удивления просто приятная
дама и почувствовала тут же сильное желание узнать, что бы такое могло здесь
скрываться. Она даже произнесла с расстановкой: - А что ж, вы полагаете,
здесь скрывается?
- Ну, как вы думаете?
- Как я думаю?.. Я, признаюсь, совершенно потеряна.
- Но, однако ж, я бы все хотела знать, какие ваши насчет этого мысли?
Но приятная дама ничего не нашлась сказать. Она умела только
тревожиться, но чтобы составить какое-нибудь сметливое предположение, для
этого никак ее не ставало, и оттого, более нежели всякая другая, она имела
потребность в нежной дружбе и советах.
- Ну, слушайте же, что такое эти мертвые души, - сказала дама приятная
во всех отношениях, и гостья при таких словах вся обратилась в слух: ушки ее
вытянулись сами собою, она приподнялась, почти не сидя и не держась на
диване, и, несмотря на то что была отчасти тяжеловата, сделалась вдруг
тонее, стала похожа на легкий пух, который вот так и полетит на воздух от
дуновенья.
Так русский барин, собачей и иора-охотник, подъезжая к лесу, из
которого вот-вот выскочит оттопанный доезжачими заяц, превращается весь с
своим конем и поднятым арапником в один застывший миг, в порох, к которому
вот-вот поднесут огонь. Весь впился он очами в мутный воздух и уж настигнет
зверя, уж допечет его неотбойный, как ни воздымайся против него вся мятущая
снеговая степь, пускающая серебряные звезды ему в уста, в усы, в очи, в
брови и в бобровую его шапку.
- Мертвые души... - произнесла во всех отношениях приятная дама.
- Что, что? - подхватила гостья, вся в волненье. |