Приготовление к этой
вечеринке заняло с лишком два часа времени, и здесь в приезжем оказалась
такая внимательность к туалету, какой даже не везде видывано. После
небольшого послеобеденного сна он приказал подать умыться и чрезвычайно
долго тер мылом обе щеки, подперши их извнутри языком; потом, взявши с плеча
трактирного слуги полотенце, вытер им со всех сторон полное свое лицо, начав
из-за ушей и фыркнув прежде раза два в самое лицо трактирного слуги. Потом
надел перед зеркалом манишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и
непосредственно за тем очутился во фраке брусничного цвета с искрой. Таким
образом одевшись, покатился он в собственном экипаже по бесконечно широким
улицам, озаренным тощим освещением из кое-где мелькавших океан. Впрочем,
губернаторский дом был так освещен, хоть бы и для бала; коляска с фонарями,
перед подъездом два жандарма, форейторские крики вдали - словом, все как
нужно. Вошедши в зал, Чичиков должен был на минуту зажмурить глаза, потому
что блеск от свечей, ламп и дамских платьев был страшный. Все было залито
светом. Черные фраки мелькали и носились врознь и кучами там и там, как
носятся мухи на белом сияющем рафинаде в пору жаркого июльского лета, когда
старая ключница рубит и делит его на сверкающие обломки перед открытым
окном; дети все глядят, собравшись вокруг, следя любопытно за движениями
жестких рук ее, подымающих молот, а воздушные эскадроны мух, поднятые легким
воздухом, влетают смело, как полные хозяева, и, пользуясь подслеповатостию
старухи и солнцем, беспокоящим глаза ее, обсыпают лакомые куски где
вразбитную, где густыми кучами Насыщенные богатым летом, и без того на
всяком шагу расставляющим лакомые блюда, они влетели вовсе не с тем, чтобы
есть, но чтобы только показать себя, пройтись взад и вперед по сахарной
куче, потереть одна о другую задние или передние ножки, или почесать ими у
себя под крылышками, или, протянувши обе передние лапки, потереть ими у себя
над головою, повернуться и опять улететь, и опять прилететь с новыми
докучными эскадронами. Не успел Чичиков осмотреться, как уже был схвачен под
руку губернатором, который представил его тут же губернаторше. Приезжий
гость и тут не уронил себя: он сказал какой-то комплимент, весьма приличный
для человека средних лет, имеющего чин не слишком большой и не слишком
малый. Когда установившиеся пары танцующих притиснули всех к стене, он,
заложивши руки назад, глядел на них минуты две очень внимательно. Многие
дамы были хорошо одеты и по моде, другие оделись во что бог послал в
губернский город. Мужчины здесь, как и везде, были двух родов: одни
тоненькие, которые все увивались около дам; некоторые из них были такого
рода, что с трудом можно было отличить их от петербургских, имели так же
весьма обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды или просто благовидные,
весьма гладко выбритые овалы лиц, так же небрежно подседали к дамам, так же
говорили по-французски и смешили дам так же, как и в Петербурге. |