Изменить размер шрифта - +
- Случалось ли вам держать в руках “Крайм фэктс”?
     - Это и впрямь мое любимое чтиво, - удивился он. Допив одним глотком виски, я подтолкнул стакан к бармену.
     Берни решил последовать моему примеру и торопливо прикончил содержимое своего стакана.
     - Повторите в той же пропорции, - обратился я к бармену. - Мы по заданию “Крайм фэктс” расследуем исчезновение Фэй Бенсон. Помните такую?
     Мой стакан внезапно выпал из рук бармена и разлетелся вдребезги. Нагнувшись, он выругался и стал ногой заталкивать осколки под стойку бара.

Когда он выпрямился, я отметил, что цвет его лица стал несколько бледнее.
     - Кого вы назвали, повторите? - переспросил он.
     - Фэй Бенсон. Помните такую?
     - Ну и что? - Он повернулся приготовить нам следующую порцию виски с содовой. - Вы что же, решили писать об этом?
     - Да. Но только в том случае, если нам удастся найти новый поворот в этом деле.
     Бармен подвинул нам наполненные стаканы и, оперевшись о стойку, начал расставлять чистую посуду.
     - Что это еще за поворот? - подозрительно спросил он.
     - Откуда я знаю? Пока мы только приглядываемся и пытаемся определить, с какого конца начинать поиск. Дело, согласитесь, любопытное: почти

голая девушка исчезла, как сквозь землю провалилась. Куда она делась? Вы можете что-нибудь сказать по этому поводу?
     - А почему я должен что-то сказать? - нахмурился бармен.
     - Вы знали девушку лично?
     Он запнулся, затем, после некоторого молчания, глядя сквозь протертый стакан, нехотя выдавил:
     - Время от времени она заходила сюда выпить, но знакомы мы не были.
     - Она приходила одна?
     - Всегда. Я думал, что она бывала здесь в поисках общества.
     - Не водилось ли у нее какого-нибудь приятеля? - спросил я, заподозрив, что бармен темнит. Я скорее ощущал, чем видел, его внутреннее

напряжение и был совершенно уверен, что чувство меня не обманывает.
     - Похоже, что нет. Девчонка держалась в стороне от мужчин.
     - Однако с уверенностью утверждать, что у нее не было приятеля, вы не можете - ведь она не обязана ставить вас в известность о нем, -

вставил Берни.
     Бармен окинул его угрюмым взглядом:
     - Кто ее знает, возможно... А что за нужда вам вновь ворошить эту историю?
     - Да мы и не собираемся писать об этом ни строчки, пока не разберемся, куда пропала девушка.
     Он бросил на меня быстрый взгляд и сразу же отвел глаза. Но все же я успел уловить в них тревожное любопытство. Этот человек все больше

начинал меня интересовать.
     - Нам-то виднее, - беззаботно болтал Берни. - Шерлок Холмс отправился на пенсию с нашей помощью. Ему и не снились дела, которые нам

удавалось распутать. Мы сами порой диву даемся. Полиция знает, чего мы стоим, и охотно сотрудничает с нами.
     - В самом деле! Что ж, вам придется попотеть над этой историей, - оборвал разговор бармен и, повернувшись спиной, направился в

противоположный конец бара, где снова уткнулся в газету.
     Допив виски, я крикнул:
     - Вы не в курсе дела, где находится клуб “Флориан”?
     - В сотне метров по пути к центру, на правой стороне, - пробурчал бармен, не отрываясь от газеты.
Быстрый переход