|
— Я и сам не очень-то по-настоящему могу в такое поверить.
Такой оборот чуточку заинтересовал Бека. Взволнованность разговаривавшего с ним старика передалась и ему самому, отчего у него даже несколько закололо в нижней части затылка. Тем не менее, какой-то внутренний голос, инстинкт, интуиция подсказывали ему, что лучше не связываться с этим неугомонным стариком.
— Мне обязательно нужно свидеться с вами, мистер Бек, с вами или с каким-нибудь другим ученым. Ведущим специалистом в своем деле. — Голос говорившего зазвучал несколько тише, затем снова обрел нормальное звучание, как будто он на какое-то мгновенье повернул голову в другую сторону от мирофона.
— Если вам удастся объяснить те трудности, с которыми вы столкнулись, — осмотрительно высказался Бек, — то я, возможно, смогу вам помочь.
— Нет, — возразил старик. — Вы скажете, что я сошел с ума. Вам нужно непременно побывать у меня. Я обещаю показать вам нечто такое, что не могло бы вам привидеться в ваших самых необузданных фантазиях.
— Это уж слишком, — возмутился Бек. — Не угодно ли вам хоть как-то намекнуть о чем же, все-таки, идет речь?
— Вы сочтете меня сумасшедшим. Не исключено, что так оно и есть на самом деле. — Говоривший неожиданно, как-то даже совершенно неуместно рассмеялся. — Очень бы хотелось, чтобы именно так оно и было.
— Что вы хотите этим сказать?
— Так вы навестите меня?
— Пошлю к вам кого-нибудь из своих помощников.
— Так дело не пойдет. Вы пошлете ко мне полицию и тогда... вот тогда-то и начнутся все неприятности! — Последние слова он буквально прошептал в микрофон на едином дыхании.
Бек прикрыл микрофон ладонью и обратился к дежурной:
— Позвоните, чтобы проследили, откуда этот звонок. — Затем снова заговорил в микрофон. — С вами приключилась какая-то беда? Вам кто-то угрожает?
— Нет, нет, что вы, мистер Бек! Ничего подобного! А теперь скажите мне, только честно — вы сможете навестить меня прямо сейчас? Мне обязательно нужно это знать!
— Это совершенно исключено, пока вы не приведете более убедительных причин для моего визита.
Старик тяжело вздохнул.
— Ладно. Тогда слушайте. Только потом не говорите, что я не предупреждал вас. Я... — Здесь голос оборвался. В трубке стали раздаваться короткие гудки.
Бек поглядел на трубку со смешанным чувством — неприязни и облегчения, затем повернулся к дежурной.
— Чем порадуете?
— Я не успела выполнить вашу просьбу, мистер Бек. Он слишком быстро повесил трубку.
Бек недоуменно пожал плечами.
— Скорее всего, какой-то чокнутый... И все же... — Он отвернулся. Непонятно почему вдруг возникшее чувство страха не проходило, все так же продолжало покалывать в затылке. Он сразу же направился в свой кабинет, где к нему вскорости присоединился доктор Ральф Тарберт, математик и физик, все еще весьма импозантный мужчина в свои пятьдесят пять лет, всегда подтянутый и в прекрасной физической форме, с роскошной копной совершенно белых волос, чем он немало гордился. В противоположность Беку, на котором всегда были несколько помятые твидовые пиджаки и широкие фланелевые брюки, Тарберт носил элегантные консервативные костюмы темно-синего или серого цвета. Он и не думал умерять свойственный ему интеллектуальный снобизм, пожалуй, даже наоборот, он выставлял его напоказ, принимая позу закоренелого циника, что немало раздражало Бека.
Неожиданно оборвавшийся телефонный разговор до сих пор не выходил у него из головы. Он вкратце рассказал об этом разговоре Тарберту, который, как Бек и ожидал, тут же отмахнулся от него легкомысленным жестом руки.
— Он был очень напуган, — задумчиво произнес Бек. — У меня нет ни малейших сомнений в этом. |