Книги Фантастика Джек Вэнс Месть страница 158

Изменить размер шрифта - +

— Со дна его пивной кружки выглядывал дьявол.

— Нет, впечатление такое, что он был трезв, как стеклышко. Вы знаете, Ральф, у меня такое предчувствие, что я зря не повидался с этим человеком.

— Примите что-нибудь успокоительное, — предложил Тарберт. — Давайте-ка лучше обсудим вопрос истечения электронов...

Вскоре после полудня посыльный занес в кабинет Бека небольшой пакет. Бек расписался в регистрационной книге, внимательно осмотрел пакет. Имя его и адрес были написаны шариковой авторучкой. Имелась еще и приписка: «Ни в коем случае не вскрывать при посторонних».

Бек развернул обертку пакета и обнаружил внутри картонную коробку с металлическим диском размером в долларовую монету, который он и вытряхнул к себе в ладонь. Диск этот показался ему и легким, и тяжелым одновременно, массивным, и в то же самое время лишенным какого бы то ни было веса. Удивленно вскрикнув, Бек разжал пальцы. Диск сначала просто завис в воздухе, затем начал потихоньку, очень медленно подниматься.

Бек изумленно уставился на него, потянулся к нему рукой.

— Дьявольщина да и только! — пробормотал он. — На него не действует сила тяжести?

Зазвонил телефон. Все тот же голос спросил:

— Вы получили пакет?

— Минуту тому назад, — ответил Бек.

— Теперь вы-таки навестите меня?

Бек сделал глубокий вдох.

— Как вас зовут?

— Вы придете один?

— Да, — сказал Бек.

 

 

Глава 3

 

 

Сэм Гиббонс был вдовцом, два года тому назад оставившим процветающую торговлю подержанными автомобилями в городке Бьюэллтон, штат Виргиния, в семидесяти пяти милях от Вашингтона. Двое его сыновей учились в колледже, он же жил один в большом кирпичном доме на вершине холма в двух милях от городка.

Гиббонс встретил Бека у ворот — представительный мужчина лет шестидесяти с похожим на грушу туловищем и добродушным розовым лицом, которое сейчас покрылось от волнения сетью морщинок и слегка подрагивало. Он удостоверился в том, что Бек прибыл один, а также и в том, что признанный ученый — «дока по части космоса и всяких там лучей» — и занимает достаточно крупную должность в иерархии заведения, в котором работает.

— Поймите меня правильно, — явно нервничая, произнес Гиббонс. — Иначе было нельзя. Вы в этом сами убедитесь через несколько минут. Слава тебе, Господи, что сам-то я здесь совсем ни при чем. — Тяжело и часто дыша, он глянул в сторону дома.

— Что здесь все-таки происходит? — спросил Бек. — К чему такая конспирация?

— Сейчас вы все поймете, — хрипло произнес Гиббонс. Только теперь Бек заметил, что он шатается от усталости, что вокруг его глаз образовались красные круги. — Мне нужно завести вас в дом. Вот и все, что от меня требуется. А дальше — разбирайтесь сами.

Бек поглядел на проезд, ведущий к дому.

— В чем это мне разбираться?

Гиббонс глянул украдкой через плечо.

— Все нормально. Вы просто...

— Я не тронусь с места, пока не узнаю, кто меня дожидается в доме, — заявил Бек.

Гиббонс глянул украдкой через плечо.

— Это человек с другой планеты, — неожиданно выпалил он. — Марсианин, что ли. Не знаю, откуда точно. Он велел позвонить по телефону кому-нибудь, с кем он мог бы переговорить, вот я и связался с вами.

Бек присмотрелся к фасаду дома. За занавеской в одном из окон просматривался какой-то высокий широкоплечий силуэт. Ему почему-то даже не пришло в голову усомниться в признании Гиббонса. Он только несколько смущенно рассмеялся.

— Это же можно мозгами сдвинуться!

— А что же тогда говорить обо мне? — произнес Гиббонс.

Быстрый переход