Изменить размер шрифта - +
 — Интересно, как ребенок сможет обойтись без тебя, а?

— Так что же, мне надо будет остаться с ним?

— Именно про это я тебе и твержу!

— А как же моя дочка? Что с ней будет?

— Естественно, она поедет с тобой, — миссис Косвелл была воплощением здравого смысла.

— А Джо?

— Что Джо? Что тебя беспокоит? — со спокойной деловитостью рассуждала пышная фермерша. — Слава Богу, я воспитывала его и присматривала за ним до двадцати пяти лет, пока вы с ним не поженились. Так что будь уверена, с твоим драгоценным муженьком ничего страшного не случится.

— Да мне и самой хотелось бы побывать в Равен-Хаусе, — смущенно улыбнулась молодая кормилица, — только вот боюсь, как бы это не сочли за дерзость.

— Ты бы лучше подумала, каково придется бедолаге малышу без тебя. Давай-ка, дочка, собирайся! Возьми пару платьев, да получше. Ты ведь приедешь в приличный дом, а слуги там что иные господа.

— Вот уж никогда не думала, не гадала, что когда-нибудь окажусь в Равен-Хаусе, — бормотала себе под нос молодая женщина, быстро поднимаясь по лестнице в комнату, которую они занимали вместе с мужем и маленькой дочерью.

 

— Теперь я могу выйти замуж за Уильяма! — она просто пела от радости. — Я могу стать его женой! Ромара, жизнь прекрасна! Как я счастлива!

— Весьма своеобразное выражение скорби! Ты ведь овдовела не более чем полчаса назад, — поддразнила ее Ромара, — но все же я очень рада за тебя, дорогая, в самом деле.

— Он такой добрый, такой внимательный! Мы будем жить с ним в его чудесном доме, и я хочу, чтобы у нас было много детей. Александр не будет скучать.

Похоже на сказку со счастливым концом, подумала Ромара, но одна мысль не давала ей покоя, точила мозг и заставляла сердце бешено колотиться: «Что будет со мной?» В ушах у нее стоял непрерывный звон.

Они принялись упаковывать вещи. Вернее, этим занималась Ромара. Кэрил была слишком взволнована, она смогла только переодеться в новое платье и теперь вертелась перед зеркалом, оглядывая себя со всех сторон.

— Скорее бы вернуться в Равен-Хаус, — воскликнула она. — Я снова надену красивую одежду, которую привезла из Лондона. И смогу накупить новых платьев! Ах, Ромара, понимаешь, у меня будут новые платья для приданого. Если только мы можем… позволить себе такие покупки…

И она вопросительно посмотрела на сестру.

— Конечно, родная, у тебя обязательно будет приданое, — улыбнулась ей Ромара.

Кэрил подняла руку и взглянула на браслет, что носила на запястье.

— Уильям сказал, что бирюза принесет мне счастье. Похоже, его предсказание сбывается. Мне так повезло!

— Да, судьба благосклонна к тебе, — откликнулась Ромара, — и кто бы мог подумать, что сквайр и… лорд Равенскар — старые друзья?!

Она немного запнулась, потому что не смогла выговорить «мой муж».

— Но этого можно было ожидать, ведь они живут в одном графстве, да и не так далеко друг от друга, — проговорила Кэрил. Потом улыбнулась и продолжила: — Мне всегда хотелось спросить у Уильяма, бывал ли он когда-нибудь в Равен-Хаусе. По я побоялась, что он догадается, что мы как-то связаны с его светлостью, и ты рассердишься на меня.

Ромара села на пол возле чемодана, в который укладывала вещи.

— До сих пор не могу поверить, что не… застрелила того человека. Того, который хотел украсть Александра. Ведь я ни капли не сомневалась, что попала в него.

— И хорошо, что ты не убила его, — отвлеклась от зеркала Кэрил, — не то тебе пришлось бы сидеть в тюрьме и моя свадьба была бы не такой радостной!

Она, конечно, поддразнивала сестру, но Ромаре было совсем не смешно.

Быстрый переход