Изменить размер шрифта - +

Теодоро подошёл, взял меня за руку и провёл пальцем по ладони.

– Эстефания, видишь, всё ради тебя.

Отвечать я не стала. Мне уже давно казалось, что если раньше я его привлекала как женщина, то сейчас – исключительно как источник возможностей, которых королевский род был лишён со времён отца Теодоро, угробившегося аккурат вместе с фамильяром. В точности я не могла сказать, что там случилось, но по обрывкам фраз догадывалась, что королевская семья решила усилить своего фамильяра. Как результат, осталась без него, без короля и без королевской племянницы, которая была выбрана для вселения.

– Некоторым благодарность не свойственна, потому что мозгов нет, – пробурчал Бласкес.

– Зачем девушке мозги, если у неё есть Сиятельная красота?

– Этого у доньи Эстефании не отнять, – неожиданно согласился Бласкес. – Хотя насчёт Сиятельности я бы не был так уверен. Странные вещи происходят в последнее время.

– Неужели правда по тем двоим?

Я полностью обратилась в слух.

– Абсолютная. Сам проверил.

– Причины? – коротко спросил Теодоро.

Его рука закаменела, продолжая удерживать мою.

– Всё так же неустановленные. В ритуалах они никаких не участвовали. Ни один. Мелкие рода, слабые Сиятельные, но… Мне кажется, это только начало.

Завоняло ещё сильнее: наверное, это издержки излишней мыслительной деятельности Бласкеса, от которой меня тошнило. Я сглотнула, удерживая в себе остатки завтрака. Но внимания жениха не удостоилось: сейчас всё оно принадлежало придворному магу.

– Если я вам больше не нужна, я бы пошла к себе, – с трудом выдавила я. – Мне нехорошо, слишком тяжёлый был день.

– Пусть идёт, – процедил Бласкес. – Разговоры не для посторонних.

– Эстефания – почти королева.

– Даже будь она совсем королева, ей незачем знать некоторые вещи.

– Иди, душа моя, – разрешил Теодоро. – В самом деле, выглядишь ты бледновато. Я пришлю к тебе целителя, пусть посмотрит. Прямо сейчас.

Он вызвал лакея и распорядился, чтобы тот проводил меня до личных покоев. Не знаю, что в том было больше: заботы обо мне или беспокойства, что я могу не уйти и подслушать что нибудь, для меня не предназначенное.

 

Глава 33

 

На ужине Теодоро важно сообщил, что решено отправить запрос в Пфафф о судьбе доньи Хаго. Я поблагодарила Его Величество за беспокойство о моей единственной родственнице, а про себя очень понадеялась, что донья никому не сообщала, куда и зачем она отправляется. Конечно, ответ на этот вопрос могла дать Марсела, но только в случае, если Теодоро догадается поинтересоваться у неё. Самой ей не даст рассказать клятва, но увы, клятва мурицийскому королю, данная ею ранее, не позволит ни солгать, ни не ответить на прямой вопрос, даже если он будет сделан во сне и даже если от ответа на него зависит судьба Теофрении.

– Уго продолжает считать, что донья Хаго действует в соответствии с собственным планом, – чуть лениво сказал Теодоро, – поэтому настаивает, чтобы я взял с тебя клятву, душа моя.

Слуг он отпустил и даже поставил защиту от прослушивания, чтобы уж наверняка никто не мог узнать, о чём мы с ним говорим. Правда, если бы кто посмотрела на королевское вдохновенное лицо, непременно решил бы, что о любви. Всё таки он был хорош, пусть уже не казался столь оглушающе прекрасным, как при нашей первой встрече, когда мне щедро отсыпало королевского флёра. Хотя, скорее всего, он отсыпался подданным, а меня лишь краем захватило. Но и сейчас смотреть на Теодоро было сплошное эстетическое удовольствие. Точнее, было бы, если бы мне не приходилось не только слушать прекрасного короля, но и отвечать на его не совсем прекрасные вопросы, стараясь ненароком не брякнуть ничего лишнего.

Быстрый переход