Изменить размер шрифта - +
 – Все это полная брехня! Вы родили не девочку, а мальчика, и он похоронен на территории поместья!

– Нет.

– Был убит младенец мужского пола. Это сделали вы?

– Нет!

– А кто?

– Это не мой ребенок.

– Послушайте, Фиона, – вздохнула Беверли. – Тут маленькая деревушка. Сколько младенцев рождается здесь за год? Вряд ли они падают с деревьев раз в неделю.

– Это не мой ребенок.

– Это ваш отец? Это он убил его? – снова вступил в разговор Сорвин.

– Я уехала еще до того, как ему могла бы представиться такая возможность.

– Значит, вы признаете, что ваш отец был склонен к насилию?

Фиона рассмеялась.

– Ничего глупее не могли придумать?

– Он бил вас?

Лицо Фионы вдруг стало серьезным.

– Да, – просто ответила она. – Бил. Он негодяй.

– Значит, вы не особенно скорбите из-за его смерти?

– А что, у меня очень скорбный вид?

– Его убил ваш брат.

Фиона с усталым видом откинулась на спинку стула.

– Вы уже говорили.

– И вас это не беспокоит? Ваш брат убил вашего отца, а вам все равно? У вас был ребенок, который куда-то исчез, и вас это не заботит. Вам вообще до чего-нибудь есть дело?

Фиона запрокинула голову и закрыла глаза.

– Нет, – после длительного размышления ответила она. – Не особенно.

Сорвин тоже прикрыл глаза и покачал головой.

– В ближайшее время мы получим результаты экспертизы, Фиона, – улыбнулась Беверли.

– Ну и что?

– И она докажет, что захороненный в поместье младенец – ваш.

Впервые за все это время Фиона выказала некоторое беспокойство. Голова ее опустилась, а глаза открылись, как у кукол, которых Беверли помнила из детства.

– Как это? Он же давно умер. Там остались одни только кости.

Сорвин ожил.

– А для этой экспертизы костей вполне достаточно, Фиона.

– Не может быть… – неуверенно произнесла она, однако ее знакомство с молекулярной биологией явно уступало познаниям в области законов о проституции.

Беверли и Сорвин мрачно закивали. Фиона переводила взгляд с одного на другого, потом снова закрыла глаза, затем опять уставилась на своих мучителей, словно проверяя впечатление. Сорвин, разглядев образовавшуюся в ее защите брешь, достал фомку и ввернул ее внутрь.

– Экспертиза докажет, что это ваш ребенок, после того как сравнит материал ДНК, полученный из его костей, с образцом, взятым у вас. Ну так что, Фиона?

Она не ответила, однако Сорвина уже не интересовал ее ответ.

– Ребенок был убит, Фиона.

Она продолжала думать.

– Вашего ребенка убили и похоронили в безымянной могиле. Поэтому вам лучше рассказать о том, что произошло с вашей дочерью. Лучше начать вспоминать, Фиона, потому что, если вы не убедите присяжных в том, что у вас была дочь и что она еще жива, боюсь, вы очень надолго попадете за решетку.

В комнате воцарилась тишина, растянувшаяся на несколько минут. Фиона Блум не сводила глаз со своих сцепленных рук, которые теперь лежали на пластиковой столешнице. Сорвин, нахмурившись, следил за выражением ее лица и прислушивался к ударам своего сердца; Беверли улыбалась, откинувшись на спинку стула.

Наконец Фиона Блум вскинула голову и взглянула на Сорвина.

– Хорошо, – промолвила она.

 

– Где Фетр?

Джексон заваривал чай – он всегда или пил чай, или заваривал его, или взирал на только что опустошенную кружку и раздумывал, не заварить ли его заново.

Быстрый переход