Я имею в виду растительное и животное сырьё, а не конечный продукт.
А ещё палачи в рамках традиции блюли в лупанарах тишь, гладь и благодать. Чуточку пробовали на зуб доброкачественность предлагаемого товара, в частном порядке меняли здешнее шило на своё мыло — ну, как всегда.
Так вот, расположилось любимое чадо старины Годи в кресле напротив меня и доложилось по существу.
Парню уже скоро двадцать лет, действует при папаше и его именем успешно, однако работать самостоятельно не дают. Не позволяют вступить в гильдию и сдать шедевр. Считают незрелым, хотя в полную силу вошёл, как и положено людям его склада, лет в шестнадцать.
— И отчего так, мейст Фальбер?
(На самом деле он Фальберг, на вестфольдский манер, но тут же у нас Готия.)
Оказывается, не умеет соблюсти меру. Слишком ненавидит преступников и жалеет тех, кто невинен. Не владеет собой в должной мере. Переступает за грань и в результате причиняет лишние муки и тем, и этим.
— Невинным-то отчего? И откуда они вообще у вас берутся?
— Утверждение свидетелей, мэс Лебонай. Их обвинения следует проверить и запечатать силой, но прилагать вдвое, а то и втрое меньшие старания, чем если бы они сами преступили. В попытке облегчить дело у меня зачастую срывается рука. А если меня не примут старшие — семья, того и гляди, потеряет город.
Беру назад слова о незаменимости мастера такой квалификации. Нет, они правильные, но после смерти отца Высокие и маэстрат не обязательно ищут среди сыновей. Чаще назначают свободные выборы.
— И как ты, сынок своего отца, собираешься выходить из положения с нашей помощью?
Он пояснил. Ему требуется некий нейтрал для оттачивания мастерства. Не виновный, не откровенный ангелок — разве что в рамках игры, в которой самому Фальберу, впрочем, неохота принимать участие. Не придающий особого значения внешним, так сказать, воздействиям и обстоятельствам. Терпеливый и обладающий развитой волей. Готовый не только подчиняться, но в какой-то мере и властвовать. Мои моряне именно таковы.
— Твои определения меня удивляют, мейст, — ответил я. (На самом деле — лишь тем, как хорошо он понял моих подопечных. Хоть и не до самого конца.) — Моих деток используют для игры в господина и раба, наказание и подчинение, но никто не желает от них большего.
— Разве, мэс Лебонай? Батюшка любит говорить, что ты тёртый калач и поймать тебя врасплох почти невозможно. В смысле всё изо всего сумеешь сотворить.
В общем, он мне польстил, а нравился ещё и до того: Годи брал его на время своих инспекторских посиделок, но в запечатанном виде, если вы понимаете. Никаких угощений, тем более экзотическими блюдами.
— Что заказ тебе обойдётся в кругленькую сумму, ты догадываешься? — ответил я. — Не считая того, чем захочешь отдарить лично её или её.
— Нормально. По словам горожан, в «Вольном Доме» все оконные решётки из чистого золота.
Ага, он явно умён, если умеет так играть словами.
— И что наносить вред живому товару ни в коем разе не полагается, ведь тоже тебе сказали? За каждую царапину платишь особо, за лишний день, проведенный в постели или лазарете, тоже, а уж если крупно нагадишь…
Чем можно ему пригрозить в последнем случае, я не знал и оттого сделал выразительную паузу.
— Я довольно искусен, — ответил Фаль. Подчеркнув «довольно» усилением голоса.
Также я оговорил себе право наблюдать за парой явно — это попервоначалу — и тайно, через глазок. Обосновав тем, что дело весьма непонятное, своих питомцев я обязан пасти и блюсти, а что до морального ущерба — так я лет десять как сухой стручок и никакой прибыли от подглядывания иметь не буду.
— Не беда, я привык стоять на высоком помосте, — сказал он кратко. |