|
Думал, вы пойдете куда-нибудь с Шериданом.
Джонна слегка сжала пальцами коробочку:
— Это вас вовсе не касается, капитан Торн, но…
— Декер.
Она пропустила это мимо ушей.
— Но мы с Грантом пришли к выводу, что не подходим друг другу.
Декер поднял брови:
— Вот как! И когда же это произошло?
— Сразу же после того, как он вернулся из Чарлстона.
«Больше недели назад!» — подумал Декер.
— А вы уверены, что Шеридан разделяет ваши чувства?
— Я достаточно ясно дала ему это понять.
— Я не об этом, — возразил Декер. — В порту ходят слухи, что весной вы поженитесь.
Джонна постаралась скрыть свое раздражение.
— О том, что мы помолвлены, говорят давно. Я не могу отвечать за людскую молву.
— Значит, это не правда?
— Что я собираюсь выйти замуж за Гранта? Не правда. Я самостоятельный человек, капитан. Даже если я решу отказаться от «Морских перевозок Ремингтон», моего наследства вполне достаточно для моих нужд. Мне нет надобности обзаводиться мужем, чтобы иметь опору в жизни.
— В таком случае вы можете позволить себе роскошь выйти замуж по любви.
С этой стороны она никогда не думала о замужестве.
— Да, — задумчиво проговорила она, — возможно, это верно.
— Если только он будет богатым человеком, — добавил Декер. Джонна смотрела на огонь, не поднимая глаз.
— Если только он будет богатым человеком, — спокойно повторила она. — Видите ли, иначе я бы беспокоилась из-за денег.
— Почему?
— Думала бы, что он женился на мне из-за них. — Она печально улыбнулась. — Нет худа без добра. Грант как верный друг охранял меня от охотников за чужими капиталами. Моего отца эти охотники очень тревожили. Вы же знаете, что я не так красива, как моя мать. — Эту последнюю фразу Джонна произнесла просто, без всякого кокетства.
Декер молчал. Он пристально вглядывался в профиль Джонны, смотревшей на огонь. Его резьба на слоновой кости была грубой поделкой по сравнению с изящными чертами лица Джонны. Изгиб ее бровей, очертание щеки, линии носа и подбородка казались выточенными искусной рукой мастера. «Интересно, — думал он, — понимает ли она, что паруса ее клипера, наполненные ветром, и палуба, скользящая по волнам, имеют такие же гордые очертания?..» Вырезая корабль, он все время думал о Джонне.
— Ну, думаю, мне пора идти, — сказал он наконец. — Поднять Джека на ноги будет задачей нелегкой.
Джонна очнулась от своих грез. Она встала, все еще держа в руке подарок Декера.
— Вы можете оставить его здесь, — сказал она. — У меня достаточно слуг, чтобы перенести его в какую-нибудь комнату. Он будет в порядке.
— Вы уверены? Джонна кивнула.
— Я представляю, каким кажусь избитым и немощным, получая от вас подобное предложение.
— Боюсь, что так, — улыбнулась Джонна. Он взглянул на нее с преувеличенным разочарованием. От этого ее улыбка стала еще шире.
— Благодарю вас за то, что вы не дали нам замерзнуть на улице и впустили в дом.
— Я не могла придумать иного способа, чтобы прекратить ваше пение.
Взгляд Декера упал на ее губы. На ямочках в уголках губ играли отсветы огня. У него вылетело из головы все, что он собирался сказать.
— Благодарю вас за подарок, — сказала Джонна. Он поднял глаза и встретился с ней взглядом. Сейчас ее глаза казались скорее синими, чем фиалковыми. |