Loading...
Изменить размер шрифта - +

– Может, немного передохнете в машине, мистер Йоу? Почему бы не погреться несколько минут, а я сама попытаюсь справиться? Возьмите зонт.

Старлинг подогнала фэбээрввский «плимут» ближе к воротам, включила фары. С помощью щупа своей машины она капнула масла в замочные скважины, побрызгала из распылителя.

Огромный, покрытый маслом замок, подобно лягушке, прыгнул в ее руки и открылся. Со вторым возни оказалось меньше. Но сама дверь не поднималась. Старлинг напряглась до такой степени, что перед глазами запрыгали яркие течки. Йоу вышел помочь, но его маленькие неудобные ручки оказались беспомощны.

– На следующей неделе вернемся сюда с моим сыном и еще кем‑нибудь, – предложил мистер Йоу. – Сегодня мне надо побыстрее попасть домой. Старлинг не была уверена, что сможет еще раз приехать сюда – Крофорду куда проще поднять трубку и поручить провести операцию балтиморскому отделу.

– Я постараюсь управиться побыстрей, мистер Йоу. У вас в машине есть домкрат?

Подставив домкрат под ручку, Старлинг всем своим весом налегла на монтировку.

Дверь жутко заскрипела и на полдюйма приподнялась. Оказалось, что в центре она немного выгнулась наружу. Потом удалось приподнять еще на дюйм, потом еще на один, и так до тех пор, пока девушка не ухитрилась подсунуть под дверь запасное колесо. Удерживая дверь в таком положении, она засунула поближе к краям два домкрата. Орудуя ими поочередно, ей удалось поднять массу ржавого железа на полтора фута.

Потом Кларис сдала машину назад таким образом, чтобы свет фар падал под дверь, достала из‑под сиденья резиновый коврик.

– Вы собираетесь лезть внутрь, мисс Старлинг?

– Мне необходимо посмотреть, что там, мистер Йоу. Если дверь вдруг сорвется – ха‑ха‑ха! Или случится что‑то еще, не будете ли вы любезны позвонить по этому телефону? Они знают, что я здесь с вами, и немедленно помогут.

– Да, конечно. Непременно. – Он вручил девушке ключи от «паккарда». Старлинг положила коврик на мокрую землю возле двери, легла на него.

В лицо брызнул мелкий дождь, обдало сильным запахом прели и мышей. Потом она застегнула верхнюю пуговицу кофты, подняла плечи и скользнула под дверь.

Она оказалась под багажником автомобиля, припаркованного вплотную к левой стене. С правой стороны громоздились ящики, заполняя все пространство. Старлинг двигалась на спине до тех пор, пока голова не оказалась в маленьком просвете между ящиками. Она подняла фонарь. Множество пауков сплели в оставшемся свободном пространстве свои нескончаемые сети. Около заднего крыла оказалось место встать.

Девушка подползла и поднялась на ноги. С улицы раздался голос Йоу:

– С вами все в порядке, мисс Старлинг?

– Нормально, – ответила она. Что‑то внутри пианино ответило ей высоким дребезжанием.

– Вы добрались до пианино?

– Это не я.

Высокий и длинный «паккард» 1938 года был накрыт большим тентом. Она обвела вокруг себя лучом фонаря.

– Это вы накрыли машину, мистер Йоу?

– Когда я пришел в первый раз, здесь все так и было, – ответил адвокат. – Я не переношу пыль. Распейл держал все в таком состоянии. Мне надо было просто убедиться, что автомобиль на месте.

Тент оказался толстым и тяжелым. Потянув его, Кларис увидела тучи пыли, взметнувшиеся вверх в свете фонаря.

Девушка дважды чихнула. Стоя на носках, ей удалось сложить тент, обнажив длинный старый автомобиль до середины. Задние стекла были закрыты занавесками, ручка двери покрыта толстым слоем пыли.

Дотянувшись, она попыталась открыть ее. Заперто.

В задней двери не было наружного замка. Чтобы добраться к передней двери, ей пришлось

Быстрый переход