– … Восемьдесятвосемьвосемьдесятдевятьдевяносто. Время.
– Все молодцы, – сказал инструктор. – Старлинг, что еще вы знаете об автомобиле?
– Только его серийный номер и модель. И кто им владел восемь лет назад.
– Хорошо, слушайте.
Большинство людей допускают ошибку, пытаясь разобраться в чехарде процесса перерегистрации автомобиля от одного владельца другому.
Вы непременно потеряете след, если его купил кто‑то из другого штата. Полиция сама никогда не может ничего найти.
В компьютер заложены только все регистрационные номера.
Есть один простой и надежный способ. «Р. Л. Полк и компания», публикующая городские телефонные справочники, регистрирует также и номера всех автомобилей. Это единственный выход. Торговцы автомобилями всю рекламу пропускают через них.
– Спасибо.
– Рассчитаетесь со мной тем, что доведете левую руку до необходимой кондиции, а то мне стыдно за ваши лелейные пальчики.
И снова телефонная будка вместо занятий, руки дрожат настолько, что запись едва можно разобрать. У Распейла был «форд». Недалеко от университета есть мастерская по ремонту. Уже несколько лет там как могли поддерживали ее старенький «пинто».
Владелец не спеша просмотрел списки в справочнике «Р. Л. Полк и компания». Он вернулся к телефону с именем и адресом человека, который в последний раз регистрировал на себя машину Бенджамина Распейла. Кларис на высоте. Кларис все контролирует. Не глупи и немедленно звони ему домой. Номер девять, Дитс, Арканзас. Крофорд никогда не позволит ехать туда. Но зато я теперь точно знаю, кто управляет машиной.
В среду во время перерыва на звонок Старлинг ответил мужчина:
– «ВРОК» играет с «Оулди».
– Я звоню…
– Нам не нужен алюминий, я не желаю путешествовать ни в каком трейлере во Флориду. Что еще у вас? Старлинг уловила в голосе человека сильный арканзаский акцент. Когда было нужно, она тоже могла так говорить. И время настало.
– Да, сэр, если вы мне поможете, буду вам бесконечно обязана. Я пытаюсь разыскать мистера Ломакса Бардуэлла. Меня зовут Кларис Старлинг.
– Старлинг, так Старлинг, – прокричал человек, казалось, на весь дом. – Что вам нужно от Вардуэлла?
– Вас беспокоят из Средне‑Южного регионального отделения по обслуживанию «фордов». Он у нас в списках на бесплатный гарантийный ремонт.
– Бардуэлл – это я. Мне сначала показалось, что вы пытались что‑то продать по телефону. Слишком поздно. Нам нужен новый. Мы с женой ездили в Литтл‑Рок и попали в аварию.
– Да, сэр.
– Все случилось из‑за масла. Пролили на дороге масло. Грузовик с бочками занесло в сторону, и он перевернулся.
– О, Боже!
– А мы столкнулись с ним, и вылетело стекло. Машину убрали с дороги.
– И что сделали потом?
– C чем?
– C автомобилем.
– Я позвонил хозяину кладбища Бадди Сиппору и сказал, что, если он хочет, может забрать ее за полсотни. Думаю, он уже разделался с ней.
– Не могли бы вы дать его телефон?
– Что вы от него хотите? Если уж кто‑то и должен извлечь из этого выгоду, то только я.
– Я понимаю, сэр. Но делаю только то, что поручено – до пяти часов найти машину. Вы знаете телефон?
– Все есть в справочнике.
– Очень вам благодарна, мистер Бардуэлл.
В конторе Сиппера подтвердили, что машину разрезали и спрессовали для переплавки.
Дьявольщина, думала Старлинг. Мертвая точка.
Вот тебе и поздравительная карточка! Кларис прислонилась лбом к холодному телефону. |