Изменить размер шрифта - +
 — Молли изо всех сил сосредоточилась на словах и движениях. Эдна, кажется, хотела что-то возразить, но была не в силах оторвать глаз от вертящейся ложки, и вскоре ее сморила ленивая истома.

— М-да, ты, пожалуй, дьявольски права, — проговорила она и опять осела в кресле.

— Мне — кажется — так — вам — гораздо — удобнее — и плечам — и спине, — почти напевала Молли.

— Мм-мм, — подтвердила Эдна. — И впрямь. Знаешь, Молли, у тебя очень большие глаза, — неожиданно добавила она.

— Спасибо, — ответила Молли, буквально впиваясь в Эдну своими зелеными глазами. — Ваши — глаза — очень — устали — веки — тяжелые — видите — вам — очень — нужно — отдохнуть.

Взгляд Эдны начал затуманиваться. Она неотрывно смотрела в глаза Молли и следила, как та мешает суп.

— А — в этой — кухне — так — тепло — и — приятно — вы — сидите — в кресле — а я — помешаю — суп — вот — так — кругом — и — кругом — и — кругом. — Молли крутила ложкой, стараясь не смотреть на куриные головы, плавающие в кастрюле. — Кругом — и — кругом — вот — так — я — мешаю — суп — а вы — Эдна — расслабьтесь — еще — и — еще — вам — наверное — хочется — закрыть — глаза.

Эдна не закрыла глаза, но взгляд их стал отрешенным и сонливым. От радости Молли чуть не закричала «Ура! Получилось!», но удержалась и спокойно проговорила:

— Я — стану — считать — в обратную — сторону — от — двадцати — до — одного — а — вы — будете — рас-слаб-лять-ся — все — больше — и — больше — пока — я — считаю. — Молли не переставая мешала суп и старалась, чтобы ее голос звучал как можно более убаюкивающе. — Двадцать, девятнадцать. — Хмурая складка на Эднином лбу разгладилась. — Восемнадцать, семнадцать. — Веки Эдны затрепетали. — Шестнадцать, пятнадцать… четырнадцать… тринадцать.

При счете «тринадцать» глаза Эдны плотно закрылись, и по телу Молли поползло приятное щекочущее чувство.

— Чувство слияния! — ахнула Молли. Потом, заметив, что веки Эдны снова затрепетали, продолжила считать: — Одиннадцать… десять… девять… Теперь — Эдна — вы — полно-стью — рассла-бились — и — по-гру-зились — в транс… Восемь… вы — спокойны… Семь. Совер-шенно спо-койны.

Молли перестала перемешивать суп и подошла к Эдне.

— Шесть, — продолжала она, остановившись в полушаге от кухарки. — Пять… Пока я считаю, вы, Эдна, все глубже и глубже погружаетесь в транс, а когда я дойду до нуля, вы будете делать все, что я скажу. Четыре. Три. Два. Один… Ноль… Хорошо, — произнесла Молли, глядя на Эдну, обмякшую в кресле. Получилось! Девочка не верила своим глазам. Ее низкий, размеренный голос, за который она и получила свое прозвище Дрема, несомненно, лучше всего подходил для гипноза. Может быть, в ее глазах тоже скрывается что-то необычное! Ей казалось, что в эту минуту они светятся изнутри.

На миг Молли растеряла все слова. Она так старалась погрузить Эдну в гипнотический сон, что даже не задумывалась о том, что же именно она хочет ей внушить. Поэтому она начала с первого, что пришло в голову.

— С этой минуты, Эдна, вы будете очень, очень хорошо относиться ко мне, Молли Мун.

Быстрый переход