Изменить размер шрифта - +
Сделай одолжение, собирайся побыстрее. А я тем часом должна заказать изысканный обед для его королевского высочества. Нужно во что бы то ни стало поддержать в нем хорошее расположение духа.

— Когда следует доставить мисс Уикем домой? — спросил лорд Рейвен.

— Не думаю, что принц засидится допоздна, — ответила Берил. — Ах, Клиона, жаль, что тебя здесь не будет, — ты бы мне так помогла!

Клиона, уже в дверях, обернулась.

— Прошу тебя, Берил, пусть лорд Рейвен останется к обеду, — с мольбой обратилась она к подруге. — Я очень ценю твою доброту и любезность его сиятельства, пригласившего меня в Рейвен Ройял, но мне здесь ничто не грозит, уверяю тебя. Пусть мне подадут в комнату чашку супа, и лорду Рейвену не придется везти меня к себе.

— Сильвестр в полном восторге от твоего к нему визита, — заявила Берил с уверенностью, а Клиона снова увидела насмешку в глазах его светлости, когда тот добавил:

— Если вам угодно, я снова повторю, что буду в полном восторге от вашего визита.

Клионе нечего было ответить. Лорд Рейвен забавлялся, и от этого ей становилось еще больше не по себе. Она намеренно резко повернулась и вышла из комнаты, решительно захлопнув за собой дверь.

Наверху в спальне она увидела Голубку, которая ждала, чтобы примерить ей почти дошитое муслиновое платье.

— Что мне делать? — в волнении спросила Клиона. — Я должна ехать в Рейвен Ройял к обеду, а моя амазонка в самом плачевном состоянии. Когда Мэттьюс укладывала вещи, она извинилась, что не успела даже ее почистить после верховой прогулки.

— Я тоже заметила, мисс. Но амазонка уж больно старая, совсем никуда не годится. Надевать ее нельзя, это ясно как божий день.

— Придется надеть, — возразила Клиона. — У меня нет другой, а ее светлость просит меня отправляться тотчас же.

— Зачем вам уезжать, мисс, никуда не годится, ведь нынче к нам пожалует его королевское высочество, честь-то какая.

— Откуда вы знаете? — полюбопытствовала Клиона.

— Грум привез из вашего дома записку, и он отдал ее лакею и сказал, принц, мол, к нам приедет — повар сам не свой, времени вовсе не осталось.

— Что еще сказал грум? — спросила Клиона.

— Вы уж меня простите, мисс, а только он говорит, матушка ваша в страхе, как бы кто не прознал, что вы здесь. И как бы кто про это слугам его королевского высочества не сболтнул.

Клиона вздохнула. Кажется, все вокруг знают ее секрет, и как она сбежала из дома, а теперь намерена сбежать из Замка в Рейвен Ройял.

— Мама… в общем… она не хочет, чтобы я встречалась с принцем… или… с лордом Вигором в ближайшее время… — проговорила она, запинаясь. — Видите ли, я еще не выезжаю в свет.

Это было единственное объяснение, которое пришло ей сейчас на ум, а вышколенная горничная не показала виду, что знает о других, более серьезных резонах, почему миссис Уикем прячет свою дочь.

— Но, мисс, в вашей амазонке ехать никак нельзя, уж это точно, — сказала она.

— И уж никак нельзя ездить верхом в моем новом муслиновом платье, — улыбнулась Клиона, — хоть оно и прелестно.

— Дайте-ка я подумаю. — Голубка приложила ко лбу худую руку. — У ее светлости есть синяя бархатная амазонка — уж года два как ее убрали вместе со старыми платьями. Пожалуй, я ее достану.

— Костюм ее светлости мне велик, — сказала Клиона с улыбкой, — я буду в нем выглядеть нелепо.

— Верно, да только костюм этот ее светлость раньше носила, она тогда поменьше была.

Быстрый переход