— Было бы разумнее положить конец его страданиям, — заметил лорд Рейвен. — Но посмотрим — быть может, обильная еда и хороший уход продлят его дни.
Клиона погладила ослика. Но тот слишком привык к побоям и не знал ласки — он шарахнулся от прикосновения ее руки.
— Как мы его доставим отсюда на виллу? — спросила она.
Лорд Рейвен оглядел толпу, все еще с любопытством взиравшую на происходящее, и, выбрав паренька лет пятнадцати, поманил его пальцем и велел следовать с осликом за ними. Паренек пришел в восторг от поручения, уверенный, что будет щедро вознагражден. Он был бос и в неописуемых лохмотьях. Клиона смотрела на него с искренним сочувствием.
— Какие они все бедные, — промолвила она еле слышно. — Хотелось бы хоть что-то для них сделать.
— Надеюсь, вы не собираетесь просить меня приобрести несколько мальчишек? — спросил лорд Рейвен.
— Нет, вы и так очень добры, — ответила Клиона. — Просто я не представляла себе такую вопиющую нищету. И в Англии много бедняков, но здесь еще хуже, особенно когда вокруг дивная красота и несметные сокровища.
— Вы постепенно научитесь не замечать подобных контрастов, — сказал лорд Рейвен.
— Отчего вы так думаете? — спросила Клиона.
— Оттого что юные светские леди поглощены лишь собой и своими удовольствиями, — с горечью ответил лорд Рейвен. — Их не заботят низы общества.
— А ведь это их долг, — строго сказала Клиона. — Я знаю, вы считаете меня невежественной и глупой, ведь я нигде не бывала и так мало видела. Но я убеждена: те, кто богат, знатен и обладает влиянием, обязаны вносить свою лепту, помогать беднякам, облегчать их тяжкую участь. Баловни судьбы не должны забывать о тех, к кому судьба не так благосклонна, как к ним.
Клиона говорила страстно и убежденно и, взглянув на лорда Рейвена, не увидела на его лице обычной улыбки.
— Когда-нибудь мы обсудим это подробнее, — тихо произнес он. — Сейчас вряд ли для этого подходящее время и место.
Клиона посмотрела вокруг. Она совсем забыла про толпу, но зеваки по-прежнему не сводили глаз с ослика, с великолепного коня лорда Рейвена, со странных англичан.
Ей вдруг стало не по себе и не только из-за того, что на нее с любопытством глазели оборванные итальянцы. Ее приводил в смущение стоявший рядом с нею высокий широкоплечий человек.
— Пора возвращаться, — сказала она еле слышно.
Она пошла вдоль улицы от фонтана, лорд Рейвен, ведущий лошадь под уздцы, шагал рядом. Сзади медленно и неохотно тащился старый ослик под присмотром босоногого мальчишки, следом увязалась толпа шумливых смеющихся детей в надежде увидеть еще что-нибудь интересное и, может быть, разжиться монеткой.
— Как вы здесь оказались? — спросил лорд Рейвен после некоторого молчания.
— Я хотела загадать желание, — призналась Клиона и покраснела — ответ ее звучал глупо и по-детски.
— Я забыл, вы ведь так ничего и не загадали в тот раз, — сказал он. — А я все эти дни жду не дождусь, когда исполнится мое желание.
— Вы на самом деле верите в такое?
— По вашему тону можно понять, вы считаете меня на удивление равнодушным и лишенным фантазии, — ответил лорд Рейвен.
— Я этого не сказала, — поспешно возразила Клиона.
— Нет, но подумали, — парировал он. — По сути дела, я довольно хорошо себе представляю ваше мнение обо мне — бесчувственный, развратный, неразборчивый в средствах и, возможно, без должного понятия о чести. |