— Я бы этому не удивилась, — подтвердила Берил откровенно. — Хотя никому не ведомо, что на самом деле у Сильвестра в мыслях. Впрочем, о нем не стоит беспокоиться. Поговорим лучше о твоей новой победе.
— Моей новой победе? — удивилась Клиона. — Что ты имеешь в виду?
— Загляни в соседнюю комнату, — посоветовала Берил.
Клиона повиновалась и увидела там огромную корзину белых орхидей, в которой была визитная карточка с короной, ее именем и подписью. Не было надобности разбирать подпись, чтобы узнать, кем присланы цветы. Клиона, покраснев от смущения, вернулась к Берил, лукаво за ней наблюдавшей.
— Это от принца Камилло Боргезе, — сообщила она, словно извиняясь.
— Ты понимаешь, что это означает? — спросила Берил.
— Нет, а что? — отозвалась Клиона.
— Принц влюбился в тебя, — был ответ. — Ах, Клиона, как чудесно! Его семья будет не в восторге, их устроил бы только великосветский брак. Но, если он на тебе женится, представь, какое положение ты займешь.
— Берил, не забегай вперед, — запротестовала Клиона. — Принц не говорил, что хочет на мне жениться.
И в то же время она прекрасно помнила его слова в картинной галерее, поцелуи, которыми он осыпал ее руки. Она не думала об этом после, но была уверена, что пышные комплименты — всего лишь принятая среди итальянцев вежливость, поток излияний, обычный для латинян и значащий не более, чем сдержанная похвала в устах англичанина. Однако и она понимала: для высокородного принца послать цветы незамужней девушке равнозначно предложению руки и сердца, независимо от того, где это произошло. Берил сжала руки.
— Подумай, Клиона! Какой важной персоной ты станешь! И он несметно богат — и красив к тому же. Я нахожу его очаровательным.
— О ком вы разговариваете? — спросила вдовствующая леди Рейвен, неспешно входя в салон. За ней тянулся по полу мягкий шарф, на шее была длинная нитка жемчуга, на руках позвякивали бриллиантовые браслеты.
— Вы видели, что принц Камилло прислал Клионе? — спросила Берил, хотя Клиона шепотом умоляла подругу помолчать — она чувствовала неловкость перед леди Рейвен за подарок.
— Эта изумительная корзина цветов? — поинтересовалась графиня. — Принц ее прислал вам обеим или одной Клионе?
— Клионе! — ответила Берил. — Вы знаете, что это должно означать, мадам?
— Принц очень впечатлителен, — заметила леди Рейвен. — Но, мне думается, вряд ли он посмел бы прислать такой многозначительный подарок одной из моих гостий, не имея самых благородных намерений. Вы испытываете к нему расположение, дитя мое?
— Мадам, я не думала о его высочестве в этой связи, — ответила Клиона, слегка покраснев.
— Итальянцы импульсивны, — сказала леди Рейвен. — В Англии ухаживают за избранницей месяцы, даже годы, прежде чем сделать признание в любви. В этой стране мужчины быстро влюбляются и не скрывают своих чувств. Я думаю, его высочество нанесет нам сегодня визит.
— Я не хочу оставаться с ним наедине, — быстро сказала Клиона.
— Это можно сделать тонко, — сказала леди Рейвен. — Если вы будете прогуливаться по саду, пока мы сидим на террасе, приличия не будут нарушены.
— Но я… не думаю… не хочу… — Произнесла, запинаясь, Клиона.
Все, словно сговорившись, казалось ей, толкают ее на что-то, чего она не предвидела, чего у нее и в мыслях не было. Ее словно несло течением по реке, вода бежала все быстрее и быстрее туда, где пока еще вне поля зрения, хотя уже слышался ее шум, находилась плотина. |