Изменить размер шрифта - +
 — Он говорил тебе?

— Я поняла, что случилось, — ответила Берил. — Но, по правде говоря, я чувствовала заранее — произойдет какая-то катастрофа, уж слишком поздно я возвращалась. Прости, дорогая, я вовлекла тебя в эту историю, но мне было очень весело на карнавале, я просто была не в силах покинуть такой праздник и решила — семь бед, один ответ.

Берил весело смеялась, рассказывая о своих похождениях, и Клиона чувствовала: бранить подругу или негодовать из-за ее проказ попросту невозможно.

Все в Берил дышало радостью, Клиона отвлеклась от мрачных дум, слушая про забавные приключения подруги, и тоску ее как рукой сняло.

— Ах, было так весело, весело, весело! — рассказывала Берил. — И, вернувшись, я дала себе клятву — никогда больше не позволю запугивать себя, ограничивать свою свободу скучными правилами хорошего тона, навязывать мне то, что старые люди — и его светлость — считают приличным поведением.

— Если ты будешь слишком часто позволять себе подобные эскапады, пострадает твоя репутация, и высшее общество отвернется от тебя.

— Шиш высшему обществу! — заявила Берил. — Почему все развлечения в жизни достаются мужчинам? Они могут идти куда угодно, говорить с кем заблагорассудится, а мы, бедные женщины, должны сидеть взаперти, в тюрьме, что у них зовется домом, дожидаясь их возвращения.

Она снова потянулась и бросилась на постель, взбив поудобнее подушки.

— Я разрешила графу поцеловать меня на прощание, — мечтательно проговорила она.

— Берил, как могла ты позволить такое! — ужаснулась Клиона.

— Позволила. Он опытный любовник. По правде говоря, он завладел моим сердцем.

— Но… но… ты часто позволяешь мужчинам… целовать себя? — тихо спросила Клиона.

Берил взглянула на нее и засмеялась.

— Если они привлекательны! Ты шокирована? Как ты наивна и неопытна, Клиона. В один прекрасный день тебе откроется, каков мир на самом деле.

— Тебе и вправду приятны… поцелуи поклонников? — пролепетала Клиона.

— Да, представь себе, — был насмешливый ответ. — Почему ты не разрешишь принцу поцеловать тебя? Ты поймешь, приятно это или нет.

Клиона содрогнулась. Сама подобная мысль отчего-то была ей отвратительна. Она не думала об этом прежде, но сейчас ясно вспомнила, как чувственный рот прильнул к ее руке.

— Я не позволю его высочеству и прикоснуться ко мне, — сказала она строго.

— Погоди, пока выйдешь замуж, — предупредила Берил.

Клиона собралась сказать, что не намерена выходить замуж за принца, но открылась дверь, и появилась Голубка с утренним шоколадом на подносе.

— Я догадалась, где вас искать, миледи, — доложила она Берил. — И что вы натворили с новым платьем? Весь подол на ладонь в пыли и грязи, и юбка разорвана, дыра огромная.

Берил рассмеялась.

— Видишь, — обратилась она к Клионе, — невозможно скрыть следы преступления.

— Где же это вас угораздило? — поинтересовалась Голубка.

— Ни звука никому в доме, — предупредила Берил. — Я была на карнавале.

— Удивляюсь я вам, миледи! — проговорила Голубка без особой уверенности.

— Держу пари, и вы побывали там, — сказала Берил обвиняющим тоном.

— Всего-то и вышла на минутку, — отвечала Голубка. — Лакей его светлости позвал. Да и не одни мы из всего дома-то ходили.

— И славно позабавились? — спросила Берил.

Быстрый переход