Изменить размер шрифта - +
Любил повторять, что надо бы им найти себе лучших богов --
как тем парням,  что в Индии  живут,  -- и  тогда  боги, якобы  в  обмен  на
поклонение, принесут  нам много  рыбы и  по-настоящему откликнутся  на  наши
мольбы.
     Мэтт  Элиот -- его  первый  напарник был,  --  тоже много  чего болтал,
только  он  был  против  того,  чтобы  парни  увлекались  язычеством.  Много
рассказывал  об  острове к  востоку от  Отахайты, на  котором  полно  всяких
каменных развалин,  да таких  старых, что еще и  свет не видывал. Вроде тех,
что  лежат  в  Понапее  -- это в Каролине, --  но только  с резными  лицами,
похожими на те, что на острове Пасхи. И еще там  был один маленький островок
-- после вулкана остался, -- и на нем тоже остались развалины, только резьба
там  уже другая  была,  а руины все  такие,  словно  давным-давно  под водой
находились, и картинки на них резные -- сплошные чудовища; все изрезанные...
     Так вот, сэр, этот Мэтт  сказывал, что  тамошние жители,  ловят столько
рыбы, сколько их  утроба вместить  может,  и все носят  браслеты, побрякушки
какие-то, и на голову украшения --  и  все резные, с картинками,  вроде тех,
что были на  руинах на том  маленьком острове -- то ли  рыбы-лягушки,  то ли
лягушки-рыбы, но все в  разных позах, и  вообще ходят как люди. И никак было
не дознаться у них, откуда они все это взяли; а  матросы все удивлялись, как
это они  могут столько рыбы  ловить, когда даже на  соседнем острове ее нет.
Мэтт тоже голову ломал  над  этим, и  капитан  Обед  тоже. Обед  еще заметил
тогда,  что многие  симпатичные молодые парни с этого  острова вдруг куда-то
исчезают -- год назад были,  и нет их, -- а стариков там вообще почти нет. И
еще ему  показалось,  что многие из тамошних парней чудные  какие-то,  лицом
даже хуже туземцев- канаков.
     В общем,  потом Обед  все же  дознался до правды. Не  знаю, как  он это
сделал, но после  этого стал торговать с ними в обмен  на те золотые штучки,
что они носили. Узнал, откуда  они все родом, и  не  могут ли  принести  еще
таких же золотых украшений, а  в  конце услышал от них историю про их старою
вождя -- Валакеа,  так они  его звали. Никто  не мог, лишь капитан Обед смог
добраться до их желтолицего дьявола,  да,  только капитан мог читать их души
как книги. Хе-хе! Никто теперь мне не верит, когда я об этом рассказываю, да
и вы, молодой приятель, тоже, наверное, не поверите, хотя как  посмотришь на
вас -- у вас такой же острый глаз, какой был у Обеда.
     Шепот старика стал  почти неслышим,  но я внутренне  содрогался  от  ею
зловещих и,  казалось,  вполне искренних слов, хотя  и  понимал, что все это
могло казаться  не более, чем бреднями пьяницы. -- Ну  вот, сэр, Обед узнал,
что были  там такие люди, которых на земле еще никто  не видывал, -- а  даже
если и услышит кто о них, все равно ни за что не поверит. Похоже  на то, что
эти самые  канаки, или как  их там звали,  отдавали своих парней и девушек в
жертву каким-то существам, что жили  под  водой, а взамен получали чего душе
угодно.
Быстрый переход