Изменить размер шрифта - +
И  все  же  мысль  об  этом древнем свидетеле  омерзительного
городского  упадка,  воспоминания  которою  простирались   к  годам  некогда
процветающего мореплавания и  бурной  промышленной  активности, казалась мне
настолько соблазнительной, что я попросту не мог устоять перед открывавшейся
передо мной неожиданной перспективой. В конце концов, какими бы странными  и
безумными  ни  казались  те  или иные  мифы, они,  как  правило, на  поверку
оказываются всего лишь символами или аллегориями всего того, что происходило
на самом деле -- а старый Зэдок, несомненно, был живым свидетелем всею того,
что происходило в Иннсмауте и вокруг него на  протяжении последних девяноста
лет. Короче говоря, любопытство одолело соображения осторожности  и здравого
смысла,  и я с присущей  молодости самонадеянностью посчитал, что мне все же
удастся собрать разрозненные  крупицы  подлинной  истории, отделив их от той
мешанины словесного мусора,  который, как я полагал, вывалится из чрева этою
старика под воздействием доброй порции виски.
     Я знал,  что  с  ним  не  следует  заговаривать прямо  здесь  и  сразу,
поскольку это,  несомненно,  не ускользнуло  бы от внимания пожарных, и  они
могли  бы  каким-то  образом  воспрепятствовать осуществлению  моих  планов.
Вместо  этого  я  решил загодя запастись  бутылкой соответствующего напитка,
благо дело, юный бакалейщик подробно описал мне  место, где подобный продукт
водился в изобилии.  После этого я намеревался с подчеркнуто  праздным видом
прохаживаться  поблизости от пожарной станции в ожидании того момента, когда
старый  Зэдок наконец отправится в свое  очередное  бесцельное блуждание  по
городу.  Паренек  также  сказал,  что  старик  отличается странной  для  его
возраста неугомонностью и редко проводит на одном месте более  часа, от силы
двух.
     Кварта виски и в самом деле оказалась вполне легкой, хотя и дороговатой
находкой,   которую  я  обрел   в   каком-то  замызганном   магазинчике   на
Эллиот-стрит. Лицо обслуживавшего меня  грязноватого продавца несло  на себе
слабые признаки пресловутой "иннсмаутской  внешности",  хотя  манеры  его  в
целом  были достаточно учтивыми и вполне нормальными -- пообтерся, наверное,
за  время   долгого  общения  с  жизнелюбивой  публикой,  к  числу   которой
принадлежали водители грузовиков, скупщики золота  и  им  подобные "чужаки",
изредка посещавшие Иннсмаут.
     Вновь  вернувшись к пожарной станции,  я увидел, что  судьба  и  впрямь
улыбнулась  мне,   поскольку  из-за  угла  стоявшей  на  Пэйн-стрит  мрачной
гостиницы, которая, как  я  уже  упоминал,  называлась Джилмэн-хауз, шаркая,
появилась  высокая,  изможденная  фигура  Зэдока Аллена.  В  соответствии  с
заранее  разработанным планом, я без труда привлек внимание старика тем, что
оживленно  помахивал  только что приобретенной бутылкой, и вскоре обнаружил,
что  он изменил  свой  маршрут, и теперь волочил ноги уже где-то  у меня  за
спиной, с  тоской поглядывая на заветную приманку.
Быстрый переход