Изменить размер шрифта - +
.. Я  сказал,  что после  той ночи  никогда  больше за  ними  не
подглядывал  --  но я все  равно кое-что разузнал! Хочешь узнать, что  такое
настоящий кошмар, а? Ну  так вот, самый настоящий кошмар, это не то, что эти
морские  дьяволы  уже сделали, а  что они еще только собираются сделать! Они
годами приводили  в город своих  тварей, которых поднимали  с  самых морских
глубин  -- в последнее время, правда,  стали чуть реже это делать. Дома, что
стоят к северу от реки между Уотер- и Мэйн-стрит, просто кишат ими -- самими
дьяволами  и  теми,  которых они  приволокли  с  собой;  и когда  они  будут
готовы... сказал, когда они подготовятся..! Ты слышишь меня?! Говорю тебе, я
знаю,  что это  за твари -- я  видел их однажды ночью, когда...  иех-аххх-ах
е'яххх... Вопль старика прозвучал настолько неожиданно и был наполнен  таким
нечеловеческим  страхом,  что  я  едва  не  свалился  в обморок.  Его глаза,
устремленные  мимо  меня в  сторону зловонного  моря, были готовы  буквально
вылезти из орбит, тогда как на  лице запечатлелся ужас, достойный  персонажа
греческой трагедии. Костлявая рука старика с  чудовищной силой впилась мне в
плечо,  но  сам  он  даже не пошевелился,  когда я также  повернулся,  желая
посмотреть, что же такое он там разглядел.
     Мне  показалось, что  я не вижу  ничего  особенного.  Разве что  полоса
приливной  волны  в  одном  месте  оказалась  чуть  уже  и  словно  внезапно
подернулась  мелкой  рябью,  тогда  как окружавшие  ее  волны были одинаково
ровными и  гладкими. Но  теперь уже сам  Зэдок лихорадочно затряс  меня -- я
повернулся, чтобы увидеть, в какую маску трагического ужаса превратилось его
лицо, а сквозь подрагивающий шепот наконец  прорвался и настоящий голос:  --
Уходи отсюда'. Уходи  скорее! Они увидели нас -- уходи и спасай  свою жизнь!
Не теряй ни минуты --  теперь  они  уже знают... Беги, скорее, уноси ноги из
этого города...
     Еще  одна  тяжелая  волна  выплеснулась на  осыпающийся  остов  некогда
существовавшего  здесь  причала,  и  тотчас  же  приглушенный  шепот старика
перерос  в  новый  нечеловеческий,  леденящий  кровь  вопль:  "Й-яаахххх!...
яхаааааа!..."
     Прежде, чем я успел хотя бы немного прийти в себя, он ' ослабил хватку,
снял с моего  плеча свою  ладонь  и ошалело бросился в  сторону  улиц,  чуть
забирая к северу, чтобы обогнуть развалины старой складской стены.
     Я  снова посмотрел  на море,  но теперь  там уже  точно ничего не было;
затем  поднялся,  вышел  на  Уотер-стрит  и  глянул  вдоль  нее  в  северном
направлении, хотя там, похоже, уже простыл и след Зэдока Аллена.

    IV



     Едва  ли мне удастся описать то настроение,  которое  произвел  на меня
этот  эпизод  --  мучительный,  жалкий,  но  одновременно безумный, какой-то
гротескный, вселяющий ощущение непередаваемого  ужаса. Паренек из бакалейной
лавки  предупреждал  меня, что  может  произойти нечто  подобное,  и все  же
реальность превзошла  все  мои ожидания,  вызвав  в  душе чувство полнейшего
смятения и глубокой  тревоги.
Быстрый переход