Изменить размер шрифта - +
Хуже всего было то,
что в одном из них я опознал  фигуру, облаченную в уже знакомый мне странный
наряд и с тиарой на голове.
     Когда толпа  стала растекаться по  внутреннему, двору  я испытал  новый
приступ страха. А вдруг мне так и не удастся найти в этом строении  выход на
улицу? Рыбий запах сводил меня с  ума и я стал всерьез  опасаться, как бы от
всей  этой вони не  свалиться  в  обморок.  Ощупью  пробираясь в направлении
улицы, я  открыл дверь в холл и  вступил в пустынную комнату, оконные проемы
которой были закрыты  ставнями, хотя рам на самих окнах не было. В считанные
секунды я выбрался наружу, после чего тщательно и осторожно вернул створки в
прежнее положение.
     Итак, я  оказался на Вашинггон-стрит и  в первое мгновение не увидел на
ней ни единой живой души и ни огонька, если не считать белевшего над головой
лунного  диска.  Вместе  с  тем,  я явно различал доносившиеся с  нескольких
сторон  хриплые голоса,  звук шагов  и какое-то  странное шлепанье,  которое
отнюдь не походило на человеческие шаги. Мне нельзя было терять ни  секунды.
Я достаточно представлял себе направление дальнейшего  продвижения  и  очень
обрадовался  тому обстоятельству, что фонари  на столбах не горели,  что,  в
общем-то, довольно часто  наблюдалось по  ночам  в небогатых  провинциальных
городах. Некоторые  звуки доносились  откуда-то  с юга,  хотя  я  был твердо
намерен двигаться именно в этом направлении. Кроме того, я знал, что по пути
мне попадется немало  пустующих домов, в распахнутые двери которых  я всегда
смогу юркнуть, спасаясь от возможных преследователей.
     Шел   я  быстро,   мягко  ступая  и   стараясь   держаться   поближе  к
полуразрушенным каркасам домов. Лишившись во время поспешного спуска из окна
гостиницы  своей  шляпы  и  порядком растрепавшись,  я, даже при встрече  со
случайным  прохожим,  имел немало  шансов  быть  неузнанным. На Бэйтсстрит я
шмыгнул, было, в зияющий вестибюль одного из домов, но, натолкнувшись там на
две неуклюжие фигуры, тут же снова оказался на улице, и стал  приближаться к
какому-то перекрестку.  В  этом районе я еще не успел  побывать, но на карте
молодого бакалейщика он был обозначен как довольно опасный, тем более, что в
свете луны я был виден здесь, как на ладони. Я не  стал  пытаться обойти это
место   стороной,  поскольку  любые  обходные   пути  были  чреваты  потерей
драгоценного времени, а также перспективой оказаться на еще более освещенном
месте. Самым разумным  было  просто и открыто пересечь его, что я  и сделал,
стараясь   максимально   имитировать  шаркающую  походку   коренных  жителей
Иннсмаута,  и моля Господа лишь  о том, чтобы по пути не оказалось ни одного
их живого представителя, по крайней мере из числа моих преследователей.
     Я  не имел ни малейшего представления о том, сколь велики были масштабы
действий и численность моих преследователей, равно как и  то,  какую цель --
помимо  моей поимки  -- они  при этом преследовали.  В городе уже отмечались
первые смутные признаки какой-то активности, однако я рассчитывал на то, что
слухи о моем  бегстве из  гостиницы  не успели  получить достаточно широкого
распространения,  Я уже знал, что  довольно скоро  мне придется  свернуть на
какую-нибудь другую улочку, хотя  и  ведущую в том же направлении, поскольку
понимал, что та толпа, что наведалась за мной в гостиницу, будет по-прежнему
пытаться найти меня.
Быстрый переход