Изменить размер шрифта - +
Фред и остальные три девушки, насколько я понимаю, без особой нужды бродили по лестнице

(к большому неудовольствию прислуги, которая из-за этого оказалась не в курсе дела), обменивались мнениями по поводу хвоста, рассуждали о

русалках, вновь и вновь выходили в сад и на пляж и тщетно пытались изобрести какой-нибудь предлог еще раз повидать несчастную калеку. Миссис

Бантинг запретила им заходить и взяла с них клятвенное обещание хранить тайну, и они, вероятно, изнывали от свойственного молодежи любопытства.

Некоторое время они без особого увлечения поиграли в крокет, при этом, несомненно, не спуская глаз с окна будуара.
     (Что касается мистера Бантинга, то он находился в постели.)
     Насколько я понимаю, три дамы сидели и беседовали так, как беседовали бы любые три дамы, твердо намеренные говорить друг другу только

приятное. Миссис Бантинг и мисс Глендауэр слишком хорошо усвоили правила поведения в обществе (а в наше время общество, даже самое лучшее,

стало, как всем известно, чрезвычайно смешанным), чтобы чересчур настойчиво интересоваться положением и образом жизни Морской Дамы или

расспрашивать ее, где именно она жила дома и с кем там общалась, а с кем нет. Хотя каждая из них по отдельности испытывала жгучее желание это

узнать. Сама же Морская Дама никаких сведений о себе не сообщала, ограничиваясь легкой светской болтовней, как и подобает настоящей даме. Она

объявила, что ей очень приятно быть на воздухе и чувствовать себя обсохшей, а особенно ей понравился чай.
     - Неужели у вас не пьют чай? - вскричала в удивлении мисс Глендауэр.
     - Но как же это для нас возможно?
     - И вы действительно хотите сказать...
     - До сих пор я еще ни разу даже не пробовала чая. Как, по-вашему, мы могли бы вскипятить чайник?
     - Какой это, должно быть, странный.., и удивительный мир! - воскликнула Эделин. А миссис Бантинг сказала:
     - Я просто не могу себе представить, как можно жить без чая. Это хуже, чем... Я хочу сказать, это напоминает мне.., заграницу.
     Как раз в это время миссис Бантинг наливала Морской Даме вторую чашку.
     - Я только надеюсь... - высказала она вслух мелькнувшую у нее мысль. - Если вы не привыкли... Он не повредит вашему желуд... - Она

взглянула на Эделин и в нерешительности умолкла. - Впрочем, это китайский чай. - И она долила чашку.
     - Никак не могу представить себе этот мир, - сказала Эделин. - Совершенно не могу.
     Ее темные глаза задумчиво остановились на Морской Даме.
     - Совершенно не могу, - повторила она, ибо столь же непостижимым образом, как шепот привлекает внимание, какого не удостаивается громкий

шум, отсутствие чая потрясло ее куда сильнее, чем наличие хвоста.
     Морская Дама неожиданно посмотрела ей прямо в глаза.
     - А подумайте, каким удивительным все должно казаться мне здесь! - заметила она.
     Однако воображение Эделин продолжало работать, и сухопутные впечатления Морской Дамы не могли ее отвлечь. На какое-то мгновение ее

мысленный взор проник сквозь маску благовоспитанной безмятежности и притворной светскости, которая так успешно ввела в заблуждение миссис

Бантинг.
     - Это должен быть в высшей степени странный мир, - произнесла она и с вопросительным видом умолкла, не в состоянии сказать ничего больше.

Но Морская Дама не пришла ей на помощь.
     Наступила пауза - все напряженно думали, о чем бы еще поговорить.
Быстрый переход