Изменить размер шрифта - +

— Но вы приобрели то, что хотели?

— Все, кроме одной вещицы.

— Какая жалость! Я собирался увидеться с вами, но по дороге сломалась машина. Вы подумали над нашим скромным предложением?

Услышав этот вопрос, Фреда разозлилась, но сдержалась:

— Я очень много думала над ним, мистер Дейли, и решила отказаться от него. Мне очень жаль, но…

— Мистеру Хескету это совсем не понравится. Думаю, он очень рассердится. — В ровном голосе Дейли слышалась угроза.

— Что ж, ему придется посердиться, не так ли? — резко произнесла Фреда. — Мне больше нечего сказать вам. До свидания, мистер…

— Один момент, мисс Кортни! По-моему, вам лучше передумать. У нас с мистером Хескетом имеется много влиятельных друзей в бизнесе. Если они решат…

— Вы мне угрожаете? — спросила Фреда. — Если так, то…

— Нет, мисс Кортни, я только посоветовал вам подумать. Это могло бы удвоить вашу прибыль. Подумайте еще несколько дней, и я вам снова позвоню.

— Не трудитесь…

Фреда вдруг поняла, что связь оборвалась, и повесила трубку. Расстроенная, она отправилась в гостиную заварить чай. Не успела она поставить чайник, как в дверь магазина позвонили. Пришлось сделать приветливое лицо и впустить даму. Та попросила показать медную грелку.

— Сколько она стоит?

— Восемь фунтов, мадам.

— Но в Норидже я могу купить такую же гораздо дешевле!

— Копия. А эта подлинная.

— Ах вот что!

Женщина очень смутилась, повернулась и вышла из магазина. Фреда подумала, что в любое другое время этот случай ее бы позабавил. Что с ней произошло? Звонок Дейли ее не испугал. Чем же она так расстроена? Она вернулась в гостиную, но телефон снова зазвонил. Она сняла трубку. Если это Дейли, разговор будет коротким.

— Фреда? — услышала она знакомый голос. — Значит, ты благополучно добралась до дома?

— Да, Боб, конечно, я благополучно добралась до дома. А что со мной могло случиться?

— Ну знаешь… аварии на дорогах и все такое. Послушай, я насчет Чандлера. Насколько хорошо ты его знаешь?

— Я встречалась с ним дважды. Думаю, с его чеком будет все в порядке. Во всяком случае, часы еще месяц простоят у тебя, а за это время чек будет оплачен.

— В том-то все и дело. Я решил не продавать часы и не знаю, как сейчас же связаться с этим типом. Ты не собираешься встречаться с ним?

— Собираюсь, но не знаю когда. Думаю, он остановился в гостинице Нориджа. Почему ты передумал, Боб, или я сую нос не в свое дело?

— Ты же знаешь, что я бы никогда так о тебе не подумал. Нет, дело в том, что мне не нравится, когда сбивают мою цену, а кроме того, мне сделали предложение получше.

— Если я увижусь с ним, я попрошу его связаться с тобой, но, надеюсь, ты понимаешь, что делаешь. Мне кажется, это слишком похоже на разрыв контракта.

— Но ведь мы ничего не подписывали, и у нас не было свид… Боже правый! Я забыл, что сказал это в твоем присутствии. Но ты не…

— Боб, если дело дойдет до суда, я не стану лжесвидетельствовать!

— Что ж, будь ангелом и попытайся заставить его передумать. Скажи, что ты не совсем уверена в их подлинности или что-нибудь подобное. Ну ты же у меня умница!

— Да нет, и будь я умницей, я бы не стала его уговаривать. Боб, что на тебя нашло? Я никогда не знала, что ты так работаешь. И прежде чем ты продолжишь, я должна кое-что сказать тебе о Морисе Чандлере. Он тот самый Морис Чандлер… который написал книгу.

Быстрый переход