— А ты имей в виду — одно подозрительное движение, и в тебе прибавится дырок, которые природа не предусмотрела.
— Сергей, все в порядке, — крикнул через несколько секунд Меллинг. — Выходи.
Полундра выбрался из укрытия, продолжая внимательно осматриваться по сторонам и прислушиваться. Автомат он держал нацеленным на Дональдсона.
— Для начала… — заговорил Дональдсон, но Полундра его перебил:
— Для начала скажите, как вы нас нашли?
— Это было просто. Я проследил за вашим мальчишкой.
— Откуда вы про него вообще узнали?
— В поселке заметил. Он купил много продуктов и пытался купить сигарет. А когда я у него спросил про вас, все стало видно по лицу. Вы же понимаете, профессионал моего уровня легко разберется, врет ему мальчишка или нет.
— Ясно, — кивнул Полундра. — Так какое вы нам хотели сделать предложение?
— О сотрудничестве. В данный момент наши цели совпадают, разумно действовать сообща. Мистер Меллинг, — Дональдсон повернулся к соотечественнику. — Вы патриот своей родины. И я, как ее представитель, прошу вас — расскажите мне все, что вы узнали о японской экспедиции. Мне уже известно, что их настоящая цель связана с затопленной в квадрате сорок один — восемнадцать японской субмариной. Но как? Что им от этой субмарины нужно?
Меллинг поднял глаза на Полундру. Тот, секунду помедлив, кивнул:
— Почему бы и нет, Джейк? Нам ведь этого и надо было, разве не так?
Меллинг заговорил. Учитывая то, что цэрэушнику и без того было многое известно, объяснение было недолгим.
— Русский катер потопили они, — добавил Полундра, когда Меллинг умолк. — Это совершенно точно.
— Все ясно, — в голосе Дональдсона звучала неприкрытая радость. Полундра поморщился — все-таки люди погибли, мог бы уж хоть для приличия соответствующий тон сделать.
— Можете считать, что ваши неприятности кончились, — продолжал тем временем цэрэушник. — Как только вернусь в поселок, я свяжусь с нашими властями. И они прижмут японцев.
— Интересно, каким это образом? — язвительно спросил Полундра. — Пока что их корабль находится на российской территории.
— Это неважно, — отмахнулся Дональдсон. — Вашингтон и Москва быстро найдут общий язык. А если не успеют… Что ж, для того, чтобы вернуться в Японию или добраться до Курильских островов, японцам все равно придется покинуть российские территориальные воды. Тут-то мы…
В воздухе раздался тихий свист, и в следующий миг американец, схватившись руками за горло, стал медленно оседать на землю. Из затылка у него торчала короткая арбалетная стрела.
Полундра мгновенно вскинул автомат, и темноту прорезала длинная очередь — сейчас спецназовец не стремился в кого-то попасть, а просто хотел заставить противника залечь. Боковым зрением Полундра заметил справа какое-то шевеление и тут же выпустил туда еще одну очередь, на этот раз короткую, прицельную. Раздался короткий вскрик и звук падения.
— Джейк, отходим к морю!. На катер! — рявкнул Полундра, выпуская еще одну очередь в темноту.
— Сейчас! — Меллинг шагнул вперед, склонился над телом Дональдсона и через секунду разогнулся, держа в руке пистолет цэрэушника.
Из темноты прогрохотали три очереди. Полундра кинулся вправо и назад, к морю, укрылся за каким-то пригорком. За ним последовал Меллинг.
— По очереди! — крикнул Полундра. — Отступай, я прикрою! — он распрямился и опустошил рожок автомата еще одной длинной очередью. |