– Скажи то, что я хочу услышать.
– Роберт, – выдохнула она. – Роберт… поцелуй… мою кошечку.
– «Прошу тебя».
– Роберт, ты невыносим! – возмутилась она.
– Это только начало, – сказал он, покусывая мочку ее уха. – Скажи это, будь паинькой!
– Прошу тебя, Роберт… поцелуй мою кошечку. – Последние слова она произнесла скороговоркой, сгорая от стыда.
– М-м-м. – Роберт прижался губами ко впадинке у горла, приподнял ее бедра, провел дорожку из поцелуев от груди к животу и стал целовать то место, которое она назвала, пока Фоли не затрепетала всем телом.
Она ловила ртом воздух, задыхаясь от наслаждения, и вскидывала бедра, отчего сладостные ощущения только усиливались. Ее охватил безудержный восторг, и в этот момент Роберт внезапно отпустил ее.
– Скажи, чего тебе хочется, – приказал он.
– Прошу тебя, поцелуй мою… Прошу тебя, Роберт, поцелуй мою кошечку – еще, еще!
Роберт долго молчал, не шевелясь, потом прижался щекой к ее колену и промолвил:
– Нет. Как-нибудь после.
Она не ожидала такого, и до нее едва дошел смысл его слов. Но Роберт встал, поднял с пола ее ночную рубашку и подал ей.
– Оденься и ложись спать, – сказал он и, не прибавив больше ни слова, вышел из комнаты.
Роберт вернулся в свою спальню, подошел к окну, выходившему в сад, раздвинул портьеры и поднял оконную раму. Прохладный воздух освежил его.
Тело его сотрясала дрожь вожделения. Он запустил руки в волосы и рухнул на колени, запрокинув голову в безмолвном крике отчаяния и желания.
Глава 22
Если бы в доме была экономка, Фоли заказала бы завтрак себе в комнату. У нее не было ни малейшего желания покидать спальню в ближайшие несколько лет. События предыдущей ночи она помнила во всех подробностях и чувствовала запоздалое раскаяние.
Но сколько она ни звонила, никто не появлялся. Неудивительно – Лэндер не способен навести порядок в доме. Конечно, хорошо, когда сыщик с Боу-стрит находится у тебя на побегушках, но лучше все-таки нанять расторопного слугу.
Фоли надела простенькое платье, которое не требовало помощи горничной, и спустилась в холл, стараясь держаться с достоинством, как королева. Ничего другого не остается – только сохранять внешние приличия и делать вид, что все идет прекрасно.
Из комнаты для завтраков доносились голоса. Пахло кофе и жареным беконом. Роберт и Лэндер сидели за столом и ухмылялись, как мальчишки, глядя на доктора Джойса, который проделывал какие-то забавные пассы с тарелкой. Но едва Фоли появилась в дверях, все разом умолкли.
Джентльмены встали, приветствуя ее. Сейчас они напоминали школьников, застигнутых врасплох за очередной шалостью, что ставило Фоли в положение строгой наставницы. Такая роль ей не нравилась, и, вместо того чтобы отпустить несколько колких замечаний по поводу их виноватых физиономий, Фоли смиренно присела в реверансе.
– Прошу прощения за опоздание, – сокрушенно промолвила она. – Сегодня ночью я почти не спала!
Лэндер и доктор покосились на Роберта, лукаво усмехаясь. Фоли осознала свою ошибку и, к своему немалому стыду, вспомнила, что именно делал с ней Роберт в эту ночь, и вспыхнула до корней волос.
– Не стоило торопиться, – лениво протянул Роберт. Его самодовольный тон ее взбесил. – Могла бы спать хоть до обеда.
– Есть тоже хочется, – возразила Фоли, пожав плечами, и окинула взглядом стол, накрытый, очевидно, для шести дюжих фермеров. – Я вижу, вы не голодаете, несмотря на отсутствие подходящих котов. |