Изменить размер шрифта - +

В его серых глазах пылал огонь. Линч с трудом сглотнул и оглянулся, нервно сжимая ткань.

— Кто это, черт побери? — крикнул он, голосом обещая жуткие последствия тому, кто нарушил его уединение.

— Гаррет, сэр. — Помощник тихо кашлянул. — Я понимаю, что вы заняты, но парнишка у ворот очень хочет с вами поговорить. Один из ваших подручных, сэр.

— Проклятие, — пробормотал Линч, не сводя глаз с Розы. — Проклятие! — И спросил, повысив голос: — Который из них?

— Мериветер.

Линч закрыл глаза и стиснул зубы.

— Мне надо идти, — хрипло прошептал он. — Никуда не уходи.

Розалинда схватила его за руку:

— Останься, пусть Гаррет сам разберется.

Линч беспомощно взглянул на нее, и она поняла, как ему хочется остаться.

— Не могу. — Он поправил на ней юбки. — Я больше месяца ждал этого сообщения. Оставайся тут. Мы еще не закончили.

— Я и сама справлюсь, — ответила Роза, выпрямляясь.

Бедра подрагивали от неудовлетворенного желания

Линч как раз вставал, но, услышав ее, схватил за запястье и прижал к себе.

— Нет. — Он жестко поцеловал и тут же отпихнул ее. — Жди меня.

Розалинда наткнулась на подлокотник, а Линч пошел к двери, застегивая пуговицы на штанах. Он казался почти безразличным, а она осталась сидеть в облаке юбок и расстегнутом корсете.

Он ее уничтожил. Одним движением лишил самообладания. Опасный мужчина, которого Роза отчаянно желала.

О боже, что она наделала? Надо обязательно взять себя в руки и вспомнить о цели.

— Шах, — прошептала Розалинда.

Игра в самом разгаре.

 

***

 

— Проклятье, зачем ты встал с постели? — спросил Линч, закрыв дверь.

Бледный как снег Гаррет проницательно посмотрел на командира:

— Фитц приказал мне обходить здание по меньшей мере три раза в день. Так что я вызвался доставить тебе сообщение.

— Ужасно выглядишь. Лучше бы прилег.

Гаррет поморщился:

— Перри сводит меня с ума, взбивает подушки, постоянно предлагает принести мне что-нибудь.

— Она едва не потеряла тебя и испугалась.

Вообще-то Линч и сам испугался, хотя как истинный мужчина в жизни в этом не признается.

Гаррет попытался пойти рядом, но быстро сбил дыхание.

— Сэр, может и хорошо, что ранили меня.

Линч остановился и посмотрел на своего первого помощника:

— Почему?

Тот вскинул бровь:

— Ты пахнешь лимонной вербеной. Мой тебе совет: лучше помойся, прежде чем встретишься еще с кем-то. Хотя, может, ты и не хочешь это скрывать.

Линч стиснул зубы:

— Воспользуюсь твоим советом. Но если проболтаешься, опять окажешься в лазарете.

Гаррет привычно лениво улыбнулся:

— Тебе давно пора завести женщину. К тому же, если она тебя смягчит, то и нам лучше станет.

— Я бы на это не рассчитывал.

— Поживем — увидим, сэр.

 

Глава 12

 

Линч заметил свою цель у ювелирного магазина. Сверток в руках, норковые перчатки. Шурша бордовыми юбками, она стремительно влилась в поток пешеходов. Молодая мамочка с коляской подняла голову, но, увидев глаза дамы, отшатнулась прочь.

Добыча была одна. Идеально.

— Спасибо, — прошептал Линч, передавая пять фунтов Мериветеру, мальчишке, которому поручил следить за домом миссис Карвер.

Выйдя из-за угла, Линч двинулся прямиком через транспортный поток.

Быстрый переход